1. רָבָא אָמַר עַד כַּאן לָא _ _ _ רַבִּי אֶלְעָזָר הוּא עַצְמוֹ יִקְרַב עוֹלָה אֶלָּא בְּמַפְרִישׁ נְקֵבָה לְעוֹלָה דְּאִיכָּא שֵׁם עוֹלָה עַל אִמּוֹ:
רַב
קָאָמַר
יָמוּתוּ
אִי
2. תָּנֵי רַבִּי חִיָּיא לְסַיּוֹעֵי לְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי ''אִם כֶּשֶׂב הוּא מַקְרִיב'' — וָלָד רִאשׁוֹן _ _ _ וָלָד שֵׁנִי אֵינוֹ קָרֵב:
טְעוּנוֹת
תְּמוּרַת
קָרֵב
אֲבָל
3. גְּמָ' מְנָא הָנֵי _ _ _ דְּתָנוּ רַבָּנַן מַהוּ אוֹמֵר ''יַקְרִיבֶנּוּ'':
וְאָשָׁם
מִילֵּי
דְּרָבָא
שֶׁיִּסְתָּאֵב
4. יָכוֹל תְּהֵא שְׁנִיָּה טְעוּנָה לֶחֶם תַּלְמוּד לוֹמַר ''יַקְרִיבֶנּוּ'' — אַחַת וְלֹא שְׁתַּיִם מִנַּיִן לְרַבּוֹת וְלָדוֹת תְּמוּרוֹת וַחֲלִיפוֹת תַּלְמוּד לוֹמַר ''וְאִם עַל תּוֹדָה'' יָכוֹל יְהוּ כּוּלָּן טְעוּנוֹת לֶחֶם תַּלְמוּד לוֹמַר ''עַל זֶבַח הַתּוֹדָה'' — תּוֹדָה טְעוּנָה לֶחֶם וְלֹא _ _ _ וּתְמוּרָתָהּ וַחֲלִיפָתָהּ טְעוּנָה לֶחֶם:
וְלָדָהּ
יִרְעֶה
הִיא
רַבָּה
5. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר יָמוּתוּ רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר _ _ _ בִּדְמֵיהֶן עוֹלָה בַּדָּמִים — אִין הוּא עַצְמוֹ — לָא:
לְעוֹלָה
דְּאָמְרִיתוּ
יָבִיא
גָמַר
1. דָּם ?
1 - sang.
2 - ressemblance.
3 - argent.
4 - homicide.
n. pr.
1 - conquête.
2 - asservissement.
3 - remontrance.
4 - peine.
5 - fixation, soudage.
isolé, abandonné.
2. ?
3. לָא ?
1 - non, ne pas.
2 - particule.
n. pr.
n. pr.
époque, temps.
4. הֶפְשֵׁט ?
demeure.
1 - n. pr.
2 - saleté.
n. pr.
dépeçage, mise à nu, dépouillement.
5. א.ב.ד. ?
paal
1 - se perdre.
2 - périr.
3 - אוֹבֵד : malheureux.
nifal
perdu.
piel
anéantir.
hifil
détruire.
houfal
anéanti.
peal
périr.
afel
détruire.
paal
1 - fondre.
2 - tomber en défaillance.
nifal
1 - découragé.
2 - se dissoudre.
piel
fondre.
hitpael
fondre.
nifal
1 - s'appuyer sur.
2 - compter sur.
peal
battre des mains.
paal
fuir, se réfugier.
piel
pousser.
hifil
1 - mettre en fuite.
2 - mettre en sûreté.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10