1. הָרֹאשׁ וְהָרֶגֶל שֶׁל יָמִין וּשְׁתֵּי הַיָּדַיִם _ _ _ וְהָרֶגֶל שֶׁל שְׂמֹאל הֶחָזֶה וְהַגֵּרָה וּשְׁתֵּי דְפָנוֹת הַקְּרָבַיִים וְהַסּוֹלֶת וְהַחֲבִיתִּין וְהַיַּיִן:
וְהַסּוֹלֶת
מֵיתִיבִי
וּכְלֵי
הָעוֹקֶץ
2. אָמַר לָהֶן הַמְמוּנֶּה בּוֹאוּ וְהָפִיסוּ מִי הַשּׁוֹחֵט וּמִי הַזּוֹרֵק מִי מְדַשֵּׁן מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי מִי _ _ _ אֶת הַמְּנוֹרָה מִי מַעֲלֶה אֵבָרִים לַכֶּבֶשׁ:
לְהוּ
בּוֹאוּ
מְדַשֵּׁן
מִשָּׁם
3. הֲדַרַן עֲלָךְ רָאוּהוּ _ _ _:
אֶחָיו
וּשְׁלֹשָׁה
הַיָּדַיִם
הָיָה
4. הֵפִיסוּ זָכָה מִי _ _ _:
שֶׁזָּכָה
כְּלֵי
הַכֵּלִים
שֶׁעוֹשִׂין
5. אָמַר לָהֶן צְאוּ וְהָבִיאוּ טָלֶה מִלִּשְׁכַּת _ _ _ וַהֲרֵי לִשְׁכַּת הַטְּלָאִים נְתוּנָה בְּמִקְצוֹעַ צְפוֹנִית מַעֲרָבִית אַרְבַּע לְשָׁכוֹת הָיוּ שָׁם אַחַת לִשְׁכַּת הַטְּלָאִים וְאַחַת לִשְׁכַּת הַחוֹתָמוֹת וְאַחַת לִשְׁכַּת בֵּית הַמּוֹקֵד וְאַחַת לִשְׁכָּה שֶׁעוֹשִׂין בָּהּ לֶחֶם הַפָּנִים:
הַטְּלָאִים
צְפוֹנִית
לִשְׁכַּת
הַטְּלָאִים
1. בַּיִת ?
n. pr.
chevreuil, gazelle.
n. pr.
1 - maison.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
2. ש.ח.ט. ?
paal
1 - réparer (un édifice).
2 - vérifier.
nifal
être vérifié.
paal
* avec sin
pressurer, presser.

* avec shin
1 - égorger (des bêtes).
2 - aplatir.
nifal
égorgé, sacrifié.
hifil
faire tuer.
peal
abattre.
hitpeel
abattu.
paal
1 - dresser des embuches.
2 - détruire.
nifal
ravagé.
piel
1 - dresser des embuches.
2 - viser.
houfal
enlevé.
afel
1 - détruire.
2 - effrayer.
3 - se moquer.
hitpeel
1 - détruit.
2 - effrayé.
3 - saisi.
paal
1 - gratter.
2 - récolter.
piel
tailler.
hifil
racler, ratisser.
houfal
en forme de coin.
3. הֲרֵי ?
perplexité, désolation.
1 - voici.
2 - alors.
3 - si.
4 - caractéristiques.
5 - שֶׁהֲרֵי : car.
reste, restant.
peine, fatigue.
4. כֹּל ?
1 - demande.
2 - n. pr.
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
hauteur, lieu élevé, Très-haut (D.).
flûte, orgue.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10