1. הָיוּ בּוֹדְקִין _ _ _ כּוּ' לְמֵימְרָא דַּחֲבִיתִּין הֲווֹ קְדִימִי:
וְהוֹלְכִין
רַבִּי
וְלֹא
שֶׁלֹּא
2. הֵחֵלּוּ מַעֲלִין בָּאֵפֶר עַל גַּב _ _ _ תַּפּוּחַ הָיָה בְּאֶמְצַע הַמִּזְבֵּחַ פְּעָמִים שֶׁהָיוּ עָלָיו כִּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת כּוֹר וּבָרְגָלִים לֹא הָיוּ מְדַשְּׁנִין אוֹתוֹ מִפְּנֵי שֶׁהוּא נוֹי לַמִּזְבֵּחַ וּמִיָּמָיו:
מוּרְאַת
קְדִימִי
הַכֶּסֶף
תַּפּוּחַ
3. מַתְנִי' רָאוּהוּ אֶחָיו _ _ _ וְהֵם רָצִים וּבָאִים מִהֲרוּ וְקִדְּשׁוּ יְדֵיהֶם וְרַגְלֵיהֶם מִן הַכִּיּוֹר נָטְלוּ אֶת הַמַּגְרֵפוֹת וְאֶת הַצִּינּוֹרוֹת וְעָלוּ לְרֹאשׁ הַמִּזְבֵּחַ:
וּבָאִים
רָאוּהוּ
עוֹשִׂין
שֶׁיָּרַד
4. הֲדַרַן עֲלָךְ בִּשְׁלֹשָׁה _ _ _:
וְדִישּׁוּן
מְקוֹמוֹת
מִן
יְהוּדָה
5. גְּמָ' וּמִי _ _ _ אַכְסַדְרָאוֹת בָּעֲזָרָה וְהָא תַּנְיָא רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר מִנַּיִן שֶׁאֵין עוֹשִׂין אַכְסַדְרָאוֹת בָּעֲזָרָה תַּלְמוּד לוֹמַר ''לֹא תִטַּע לְךָ אֲשֵׁרָה כָּל עֵץ אֵצֶל מִזְבַּח ה' אֱלֹהֶיךָ'':
הֲווֹ
אַכְסַדְרָאוֹת
שֶׁהָיוּ
וְדִישּׁוּן
1. .ס.ב.ב ?
paal
1 - tourner, se tourner.
2 - entourer, faire le tour.
3 - se mettre autour de la table.
4 - occasionner.
nifal
1 - se tourner, entourer.
2 - passer à un autre.
3 - découler.
piel
1 - environner.
2 - tourner.
3 - protéger.
4 - occasionner.
poual
1 - être retourné.
2 - être résulté.
hifil
1 - tourner.
2 - détourner.
3 - entourer.
4 - s'attabler.
houfal
1 - être roulé autour, être tourné.
2 - circuit.
3 - battant de porte.
nifal
sauvé.
hifil
secourir.
paal
fouler aux pied.
nifal
foulé.
piel
piétiner.
paal
1 - saisir, soutenir.
2 - recevoir.
nifal
être soutenu.
2. הֵן ?
liberté.
moquerie, raillerie.
1 - crainte, aspect terrible.
2 - idole.
1 - elles, ils.
2 - voici, certes.
3 - si.
3. טֶפַח ?
palme.
prudence, art de gouverner.
lavoir, bain.
n. pr.
4. מִזְבֵּחַ ?
fil.
autel.
n. patron.
1 - puissance.
2 - domination.
3 - parabole.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10