1. הַשּׁוּלְחָן אָרְכּוֹ _ _ _ וְרָחְבּוֹ חֲמִשָּׁה לֶחֶם הַפָּנִים אָרְכּוֹ עֲשָׂרָה וְרָחְבּוֹ חֲמִשָּׁה:
כָּל
עֲשָׂרָה
נָח
שֶׁאֶפְשָׁר
2. מְסוּכָּן הוּא וְרַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בִּגְמָרָא _ _ _:
אַרְבָּעָה
פְּלִיגִי
מִשּׁוּם
לְמַעְלָה
3. נוֹתֵן אָרְכּוֹ כְּנֶגֶד רָחְבּוֹ שֶׁל שׁוּלְחָן כּוֹפֵל טִפְחַיִים מִכָּאן וְטִפְחַיִים _ _ _ וְטִפְחַיִים רֶיוַח בָּאֶמְצַע כְּדֵי שֶׁתְּהֵא הָרוּחַ מְנַשֶּׁבֶת בָּהֶם:
הָיוּ
אֶל
מִכָּאן
מִיעַפַּשׁ
4. הַשּׁוּלְחָן _ _ _ עֲשָׂרָה:
טֶפַח
הֱוֵי
אָרְכּוֹ
מִשּׁוּם
5. לֹא סִידּוּר קָנִים וְלֹא נְטִילָתָם דּוֹחָה אֶת הַשַּׁבָּת אֶלָּא נִכְנָס מֵעֶרֶב שַׁבָּת וְשׁוֹמְטוֹ וְנוֹתְנוֹ לְאָרְכּוֹ _ _ _ שֻׁלְחָן:
שֶׁל
חָשֵׁיב
אֵינָהּ
מִנְחָה
1. ?
2. אִי ?
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
captivité, ceux qui sont captifs.
jusqu'à présent.
porc.
3. חָלוּל ?
n. pr.
1 - vieux, usé.
2 - n. pr.
1 - creux.
2 - troué.
1 - chamois, daim.
2 - n. pr.
4. חֵצִי ?
calomniateur.
n. pr.
n. patron.
1 - demi, moitié.
2 - flêche.
3 - n. pr.
5. .ש.א.ל ?
paal
1 - couper en morceaux.
2 - séduire.
paal
épargner.
piel
épargner.
paal
s'efforcer, se donner la peine.
piel
prendre soin.
hifil
1 - charger.
2 - lasser, fatiguer.
3 - insister.
peal
s'efforcer, se donner la peine.
afel
1 - charger.
2 - troubler.
hitpeel
embarrassé.
paal
1 - demander, interroger.
2 - désirer.
3 - emprunter.
4 - mendier.
nifal
1 - interrogé.
2 - emprunté.
3 - demander la permission, présenter une requête.
piel
1 - demander.
2 - mendier.
hifil
1 - prêter, consacrer.
2 - rechercher.
houfal
prêté.
peal
1 - demander.
2 - désirer.
3 - emprunter.
pael
1 - demander, interroger.
2 - prêter.
afel
prêter.
hitpeel
1 - présenter une requête.
2 - être interrogé.
3 - demander l'annulation d'un voeu.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10