1.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הֲלָכָה _ _ _ יוֹסֵי בֶּן דּוֹסְתַּאי וּמִי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הָכִי וְהָא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הֲלָכָה כִּסְתַם מִשְׁנָה וּתְנַן חֲמִשָּׁה קְמָצִין הֵן:
כְּאַבָּא
וְקָאָמַר
דּוֹסְתַּאי
תַּחְתָּיו
2.
מַנִּי אִילֵּימָא רַבָּנַן מַאי שְׁנָא לְבוֹנָתָהּ דְּהוּכְפְּלָה וּמַאי שְׁנָא _ _ _ דְּלֹא הוּכְפְּלָה:
הַשְּׂאוֹר
שַׁמְנָהּ
אָמוֹרָאֵי
וּלְבוֹנָה
3.
רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר _ _ _ בּוֹדֶה לָהֶן מִתּוֹכָן וּמְחַמְּצָן:
שִׁבְעָה
הַשְּׂאוֹר
אָמְרוּ
וּמְחַמְּצָן
4.
דְּאִי לָא קָתָנֵי יָתֵיב רַב פָּפָּא וְקָאָמַר לַהּ לְהָא שְׁמַעְתָּא אֲמַר לֵיהּ רַב _ _ _ בַּר שְׁמַעְיָה לְרַב פָּפָּא וְהָא מַעֲלָה קוֹמֶץ בַּחוּץ דְּאִי הֲוָה וְקָתָנֵי:
מִינֵּיהּ
לָהּ
יוֹסֵף
וְאִם
5.
_ _ _ הוּכְפְּלָה לְבוֹנָתוֹ אוֹ לָא מִי אָמְרִינַן מִתּוֹךְ שֶׁהוּכְפְּלָה סָלְתּוֹ הוּכְפְּלָה לְבוֹנָתוֹ אוֹ דִילְמָא מַאי דְּגַלִּי גַּלִּי מַאי דְּלָא גַּלִּי לָא גַּלִּי:
אֶלָּא
בָּאוֹת
לְרַבָּנַן
דְּאִי
1. מִנְחָה ?
n. pr.
n. pr.
1 - don, oblation.
2 - sacrifice.
3 - tribut.
4 - prière de l'après-midi.
2 - sacrifice.
3 - tribut.
4 - prière de l'après-midi.
n. pr.
2. .מ.ל.א ?
paal
1 - remplir.
2 - rempli.
3 - accompli.
2 - rempli.
3 - accompli.
nifal
1 - rempli.
2 - se rassasier.
2 - se rassasier.
piel
remplir.
poual
rempli.
hitpael
1 - s'attrouper.
2 - se remplir.
2 - se remplir.
nitpael
rempli.
peal
remplir.
hitpeel
rempli.
paal
1 - souffrir, être malade de la souffrance menstruelles.
2 - être triste.
2 - être triste.
nifal
être triste.
hifil
afliger.
paal
chercher à comprendre.
piel
percer.
poual
percé.
hitpael
se rouler, se vautrer, se couvrir (de cendres).
paal
être inquiet, être dans la perplexité.
3. מִנָלָן ?
haine.
n. pr.
n. pr.
d'où savons-nous?
4. תָּוֶךְ ?
n. pr.
1 - milieu.
2 - tromperie.
2 - tromperie.
haie.
mur, muraille.
5. קֹמֶץ ?
poignée.
1 - modestie.
2 - soumission.
2 - soumission.
1 - dédicace, inauguration.
2 - Fête des Macchabées.
2 - Fête des Macchabées.
pouvoir, autorisation.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10