1. תָּנוּ רַבָּנַן הֵטִיל עַל הַקֶּרֶן אוֹ עַל _ _ _ כְּשֵׁירָה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב פּוֹסֵל בִּשְׁתֵּיהֶן:
אַחָא
דָּרוּ
הַגְּדִיל
מִצְוָה
2. וְאִיצְטְרִיךְ דְּרַב פָּפָּא וְאִיצְטְרִיךְ דְּרַבִּי יַעֲקֹב דְּאִי מִדְּרַב פָּפָּא הֲוָה אָמֵינָא תּוֹךְ שָׁלֹשׁ דְּלָא לַירְחֵיק טְפֵי וְכַמָּה _ _ _ מְעַלֵּי אִיצְטְרִיךְ דְּרַבִּי יַעֲקֹב:
מְלֹא
דִּמְקָרַב
הוּא
וְרַב
3. סוּכָּה מְסַיַּיע _ _ _ תְּפִילִּין הָוֵי תְּיוּבְתֵּיהּ:
וְאִי
לֵיהּ
בִּשְׁעַת
הַזֶּה
4. וְהָא מַאי רוּמְיָא אָמַר רַב יוֹסֵף קָסָבַר רַב חִסְדָּא כָּל מִצְוָה שֶׁכְּשֵׁירָה בְּגוֹי בְּיִשְׂרָאֵל אֵין צָרִיךְ לְבָרֵךְ כָּל מִצְוָה שֶׁפְּסוּלָה _ _ _ בְּיִשְׂרָאֵל צָרִיךְ לְבָרֵךְ:
דְּרַחִיק
לְעַצְמוֹ
בִּמְקוֹם
בְּגוֹי
5. וְהָתְנַן לוּלָב שֶׁיֵּשׁ בּוֹ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים כְּדֵי לְנַעְנֵעַ בּוֹ כָּשֵׁר אֶלָּא אֵין לוֹ שִׁיעוּר לְמַעְלָה אֲבָל יֵשׁ לוֹ שִׁיעוּר לְמַטָּה הָכִי נָמֵי אֵין לוֹ שִׁיעוּר לְמַעְלָה אֲבָל יֵשׁ _ _ _ שִׁיעוּר לְמַטָּה:
חַד
הֲרֵי
לוֹ
רוֹפֵא
1. .א.מ.ר ?
paal
s'épaissir, se cailler, se coaguler.
piel
1 - flotter.
2 - écrémer.
hifil
faire cailler, coaguler.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - tourner, espionner.
2 - examiner.
hifil
aller reconnaitre.
paal
frapper avec les cornes.
piel
frapper avec les cornes.
hifil
frapper avec les cornes, pousser à.
hitpael
faire la guerre.
2. אֶת ?
1 - troupe.
2 - incision, incisé.
3 - n. pr.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
1 - quinzième lettre de l'alphabet.
2 - signifie comme chiffre : soixante.
hameçon.
3. שְׁתַּיִם ?
1 - rayon de miel.
2 - n. pr.
affligé, triste, abattu.
n. pr.
deux.
4. מִלָּה ?
prudence, art de gouverner.
n. pr.
1 - habitant.
2 - voisin.
1 - circoncision.
2 - mot.
3 - chose.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10