Daf 41a
וְשָׁוִין שֶׁלֹּא יָבִיא אֲפִילּוּ אַמָּה עַל אַמָּה מִמָּקוֹם אַחֵר וּבָהּ תְּכֵלֶת וְתוֹלֶה בָּהּ וְשָׁוִין שֶׁמֵּבִיא תְּכֵלֶת מִמָּקוֹם אַחֵר וְתוֹלֶה בָּהּ
Rachi (non traduit)
ושוין שמביא תכלת. מתיר ציצית מטלית אחרת ותולה בה דהכא ליכא ולא מן העשוי דהא צריך לחזור ולכורכה ולתקנה כאן כבתחילה:
ממקום אחר. מטלית אחרת ויש בה תכלת ותולה בה משום דעל כנפי בגדיהם בעינן וכנף זה לא היה מבגד זה בשעת עשיה:
תַּנְיָא נָמֵי הָכִי טַלִּית שֶׁנִּקְרְעָה חוּץ לְשָׁלֹשׁ יִתְפּוֹר תּוֹךְ שָׁלֹשׁ רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר לֹא יִתְפּוֹר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים יִתְפּוֹר
אָמַר רַחֲבָה אָמַר רַבִּי יְהוּדָה טַלִּית שֶׁנִּקְרְעָה חוּץ לְשָׁלֹשׁ יִתְפּוֹר תּוֹךְ שָׁלֹשׁ לֹא יִתְפּוֹר
Rachi (non traduit)
לא יתפור. דהכא חיישינן להכי כדפרישנא:
בתוך שלש. הראוי להניח שם ציצית:
יתפור. ולא חיישינן דילמא פייש מידי מן חוט התפירה ויניחם ויוסיף עליו עד ד' חוטים לשם ציצית ואיכא תעשה ולא מן העשוי דהא חוץ לג' לא חזו לתלות ציצית כדאמרינן לקמן:
חוץ לשלש. למעלה משלש אצבעות משפת הכנף:
בְּהָהִיא שַׁעְתָּא וַדַּאי רָמֵינַן לֵיהּ מִשּׁוּם לֹעֵג לָרָשׁ חֵרֵף עֹשֵׂהוּ
Rachi (non traduit)
ודאי רמינן ליה. מטילין ביה ציצית דאי לא רמינא דמי כליעוג כלומר איפטר ליה ממצות:
בההיא שעתא. כשלובשין אותו למת:
Tossefoth (non traduit)
רמינן ליה. פירשתי בפרק בתרא דנדה (דף סא:):
אָמַר רַב טוֹבִי בַּר קִיסְנָא אָמַר שְׁמוּאֵל כְּלֵי קוּפְסָא חַיָּיבִין בְּצִיצִית וּמוֹדֶה שְׁמוּאֵל בְּזָקֵן שֶׁעֲשָׂאָהּ לִכְבוֹדוֹ שֶׁפְּטוּרָה מַאי טַעְמָא אֲשֶׁר תְּכַסֶּה בָּהּ אָמַר רַחֲמָנָא הַאי לָאו לְאִיכַּסּוֹיֵי עֲבִידָא
Rachi (non traduit)
לכבודו. לתכריכין:
כלי קופסא. טליתות הראויין לציצית אף על פי שמקופלת ומונחת בקופסא חייבת בציצית דהואיל ועומדת היא להתכסות בה אשר תכסה בה קרינא ביה:
אֶלָּא הָכִי קָאָמַר לֵיהּ טַצְדְּקֵי לְמִיפְטַר נַפְשָׁךְ מִצִּיצִית
Rachi (non traduit)
אלא הכי קאמר ליה טצדקי למיפטר עצמך מציצית. תבקש תחבולות לפטור עצמך מציצית. טצדקי תחבולות וחבירו בבבא קמא בפרק הכונס (בבא קמא דף נו.) כל טצדקי דאית לה למיעבד עבדה:
Tossefoth (non traduit)
הכי קאמר ליה טצדקי למפטר נפשך מציצית. ומ''מ אי לאו חובת גברא לא שייך למיענש עליה כיון דלית ליה ובקונטרס גרס אלא ומשמע דלא מוכח מידי:
אֶלָּא מַאי חוֹבַת גַּבְרָא הוּא נְהִי דְּחַיְּיבֵיהּ רַחֲמָנָא כִּי מִיכַּסֵּי טַלִּית דְּבַת חִיּוּבָא כִּי מִיכַּסֵּי טַלִּית דְּלָאו בַּת חִיּוּבָא הִיא מִי חַיְּיבֵיהּ רַחֲמָנָא
Rachi (non traduit)
נהי דחייביה רחמנא. כי מיכסי טלית בת חיובא הראוי לציצית חייביה רחמנא לגברא לאהדורי בתר טלית דחיובא ולאכסויי בה מי [חייביה]:
אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא חוֹבַת גַּבְרָא הוּא הַיְינוּ דְּמִחַיַּיב דְּלָא קָא רָמֵי אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ חוֹבַת טַלִּית הוּא הָא לָא מִיחַיְּיבָא
Rachi (non traduit)
הא לא מיחייבא. הן טלית דסדין ודסרבלא ומאי איכפת ליה:
וְהָוֵינַן בַּהּ מַאי וְכֵן לְעִנְיַן כִּלְאַיִם אִילֵּימָא וְכֵן לְעִנְיַן אִיסּוּרָא דְכִלְאַיִם וְהָא אֲנַן תְּנַן אֵין עֲרַאי בְּכִלְאַיִם
Rachi (non traduit)
והתנן אין עראי בכלאים. כלומר אין דין עראי בכלאים שאע''פ שאין הגדול יוצא בה עראי יש בה משום כלאים אם נארג בה כלאים:
אילימא וכן לענין איסורא דכלאים. דאי אין קטן מתכסה בה אין בה משום כלאים אם נארג בה כלאים:
אֲמַר לֵיהּ עָנְשִׁיתוּ אַעֲשֵׂה אֲמַר לֵיהּ בִּזְמַן דְּאִיכָּא רִיתְחָא עָנְשִׁינַן
Tossefoth (non traduit)
ענשיתו [אעשה. כי האי] [שאין אדם חייב] לקנות טלית המחוייב אם אין (לו) אבל עשה גמור אפילו בית דין שלמטה היו מכין אותו עד שתצא נפשו:
וּפְלִיגָא דְּמַלְאֲכָא דְּמַלְאֲכָא אַשְׁכְּחֵיהּ לְרַב קַטִּינָא דְּמִיכַּסֵּי סְדִינָא אֲמַר לֵיהּ קַטִּינָא קַטִּינָא סְדִינָא בְּקַיְיטָא וְסַרְבָּלָא בְּסִיתְוָא צִיצִית שֶׁל תְּכֵלֶת מָה תְּהֵא עָלֶיהָ
Rachi (non traduit)
[סרבלא. מנט''ל בלע''ז]:
סרבלא. כגון אותן שלנו שהן עגולין ואין לה אלא שני כנפים [למטה] דפטורה מציצית:
דמיכסי סדינא. דלא הוה ליה ציצית כדאמרינן לעיל משום כסות לילה:
ופליגא דמלאכא. דרבה בר רב הונא דהמלאך אומר דחובת גברא היא:
לֵימָא מְסַיַּיע לֵיהּ חֲסִידִים הָרִאשׁוֹנִים כֵּיוָן שֶׁאָרְגוּ בָּהּ שָׁלֹשׁ הָיוּ מְטִילִין בָּהּ תְּכֵלֶת שָׁאנֵי חֲסִידִים דְּמַחְמְרִי אַנַּפְשַׁיְיהוּ
Rachi (non traduit)
הראשונים כו'. ואי חובת גברא הוא למה לה ציצית עד שיתכסה בה:
מסייע ליה. דחובת טלית הוא:
אֲמַר לֵיהּ מִי סָבְרַתְּ חוֹבַת גַּבְרָא הוּא חוֹבַת טַלִּית הוּא זִיל רְמִי לַהּ
Rachi (non traduit)
חובת טלית הוא. ואפילו עשר יש לך טעונות ציצית:
מי סברת חובת גברא הוא. לקיים מצות ציצית באחת מהן דתיפטר בהך אחריתי:
אֲמַר לֵיהּ לָאו הַיְינוּ כָּנָף דִּכְתַב רַחֲמָנָא בְּאוֹרָיְיתָא אֲתָא שַׁדְיַיהּ אִיכַּסִּי גְּלִימָא אַחֲרִיתִי
Rachi (non traduit)
לאו היינו כנף. דהא באמצעיתה עומדין:
רַבָּה בַּר הוּנָא אִיקְּלַע לְבֵי רָבָא בַּר רַב נַחְמָן חַזְיֵיהּ דַּהֲוָה מִיכַּסֵּי טַלִּית כְּפוּלָה וּרְמֵי לֵיהּ חוּטֵי עִילָּוֵי כְּפֵילָא אִיפְּשִׁיטָא וַאֲתָא חוּטָא וְקָם לַהֲדֵי רֵישֵׁיהּ
Rachi (non traduit)
איפשיט. הטלית היו ציצית באמצעיתה שהיתה רחבה כפלים בקומתו והיתה כפולה והכפל מוטל על ראשו ושני הראשין של טלית למטה מאחוריו ושתי ציציות היו בקרן האחד ושנים בשני ראשי הכפל מקום שארכו כלה וכשנפשטה היה חבוי כולו בה ונמצאו שתי ציציות של כפל באמצע הטלית כנגד ראשו של רבא:
תְּפָרָהּ פְּשִׁיטָא לָא צְרִיכָא דְּנַקְטַהּ בְּסִיכֵּי
Rachi (non traduit)
דנקטה בסיכי. ברוק''ש ל''א תפירה רחבה בשטי''ר וקשיא לי הא דאמר בסוף הקומץ (לעיל מנחות לז: ע''ש) האי מאן דחייטיה לגלימא כו':
תָּנוּ רַבָּנַן טַלִּית כְּפוּלָה חַיֶּיבֶת בְּצִיצִית וְרַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר וְשָׁוִין שֶׁאִם כְּפָלָהּ וּתְפָרָהּ שֶׁחַיֶּיבֶת
Rachi (non traduit)
שאם תפרה חייבת. דלא תפשט:
ורבי שמעון פוטר. שאם תפשט נמצאת ציציות באמצעיתה:
טלית כפולה. שהיתה ארוכה כשתים וכפלה:
וְהָא אַמְרַהּ רַבִּי זֵירָא חֲדָא זִימְנָא חֲדָא מִכְּלָל דַּחֲבֶירְתָּהּ אִיתְּמַר
Rachi (non traduit)
חדא מכלל חברתה איתמר. מכלל דהטיל למוטלת כשרה איתמר הך דכלאים:
חדא זימנא. לעיל הטיל למוטלת כשרה וכיון דמתכשרא בהנך בתראי וכל שכן בקמאי אי הוה פסיק לבתראי פשיטא דאין בה משום כלאים דהא כולה ציצית מיקרו:
Tossefoth (non traduit)
חדא מכלל דחבירתה איתמר. פירש בקונט' בתרייתא מכלל דקמייתא ואיפכא נראה דבתרייתא משמיה דשמואל קאמר לה:
אֶלָּא מַאי פְּטוּרָה הֵטִיל לַמּוּטֶלֶת
Rachi (non traduit)
אלא מאי פטורה. דקאמר לעיל ואפילו בטלית פטורה כגון הטיל למוטלת דכי שריא רחמנא כלאים בציצית לגמרי אישתרו:
וְאָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק וְכֵן לְעִנְיַן סָדִין בְּצִיצִית
Rachi (non traduit)
ואמר רב נחמן. מאי וכן לענין כלאים וכן לענין סדין בציצית אלמא ציצית בטלית שאין בה שיעור יש בה משום כלאים:
וְהַגָּדוֹל יוֹצֵא בָּהּ דֶּרֶךְ עֲרַאי חַיֶּיבֶת בְּצִיצִית אֵין הַקָּטָן מִתְכַּסֶּה בּוֹ רֹאשׁוֹ וְרוּבּוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהַגָּדוֹל יוֹצֵא בָּהּ עֲרַאי פְּטוּרָה וְכֵן לְעִנְיַן כִּלְאַיִם
Rachi (non traduit)
והגדול יוצא בה עראי. שאינו בוש לצאת בה לשוק:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source