1.
הָכִי נָמֵי אֶלָּא לְפִי שֶׁאֵין _ _ _ דּוֹמוֹת לַזְּבָחִים קָאָמַר לַזְּבָחִים וְלֹא לָעוֹפוֹת:
בָּעֲזָרָה
הַמְּנָחוֹת
בְּמַרְחֶשֶׁת
חַטָּאת
2.
הָתִינַח הֵיכָא דְּאַיְיתִי כִּבְשָׂה אַיְיתִי שְׂעִירָה מַאי אִיכָּא לְמֵימַר אֶלָּא בֵּין זְכָרִים _ _ _ לָאו אַדַּעְתַּיְיהוּ דְאִינָשֵׁי:
דְּזָכָר
מֵעַתָּה
לִנְקֵבוֹת
וְאָשָׁם
3.
אָמַר לְשׁוּם אֲשַׁם גְּזֵילוֹת וּלְשׁוּם אֲשַׁם מְעִילוֹת מַאי אִיכָּא לְמֵימַר וְתוּ אֲשַׁם גְּזֵילוֹת וַאֲשַׁם מְעִילוֹת שֶׁשְּׁחָטָן _ _ _ פֶּסַח לִירַצּוֹ דְּפֶסַח בֶּן שָׁנָה וְהָנֵי בֶּן שְׁתֵּי שָׁנִים:
לְשׁוּם
רַחֲמָנָא
פֶּסַח
וְלֹא
4.
אִי הָכִי מַחֲבַת לְשֵׁם מַרְחֶשֶׁת נָמֵי הַאי דְּקָא קָמֵיץ לֵהּ _ _ _ אֲמַר הַאי בְּמַרְחֶשֶׁת נְדַר וְהָא דְּמַיְיתֵי לַהּ בְּמַחֲבַת דְּמַרְחֶשֶׁת הִיא וּמִעְבָּר הוּא דַּעֲבַר וְאַתְיַיהּ בְּמַחֲבַת:
דָּמָהּ
גְּזֵילוֹת
דַּעֲבַר
לְמַרְחֶשֶׁת
5.
שָׂעִיר שֶׁשְּׁחָטוֹ לְשׁוּם אָשָׁם לִירַצֵּי דְּהַאי צֶמֶר וְהַאי _ _ _ אָמְרִי דִּיכְרָא אוּכָּמָא הוּא:
גְּזֵילוֹת
עָלֶיהָ
שֵׂיעָר
בֶּן
1. מִיצּוּי ?
n. patron.
1 - essorage.
2 - mesure exacte.
3 - coucher de soleil.
2 - mesure exacte.
3 - coucher de soleil.
misérable, pauvre, malheureux.
sagesse, prudence, science, connaissance.
2. ?
3. עֵגֶל ?
1 - pour, en échange de.
2 - changement.
3 - roseau.
4 - pousse.
5 - n. pr.
2 - changement.
3 - roseau.
4 - pousse.
5 - n. pr.
blé, moisson.
1 - veau.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
voile.
4. קַל ?
n. pr.
cavalier, voiturier, cocher.
n. pr.
1 - léger.
2 - facile.
3 - n. pr. (קַלָּה, ...).
2 - facile.
3 - n. pr. (קַלָּה, ...).
5. רַחֲמָנָא ?
D. (le miséricordieux), la Torah.
1 - vêtement.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - chemin, route.
2 - degré, escalier.
2 - degré, escalier.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10