1. סָח אִין לֹא _ _ _ לָא וְהָא שְׁלַח רַב חִיָּיא בְּרֵיהּ דְּרַב הוּנָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן עַל תְּפִילָּה שֶׁל יָד אוֹמֵר בָּרוּךְ אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהַנִּיחַ תְּפִילִּין עַל תְּפִילִּין שֶׁל רֹאשׁ אוֹמֵר בָּרוּךְ אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל מִצְוַת תְּפִילִּין:
הִיא
סָח
יַעֲקֹב
בִּשְׁלָמָא
2. תָּנָא סָח בֵּין תְּפִילָּה לִתְפִילָּה עֲבֵירָה הִיא בְּיָדוֹ וְחוֹזֵר עָלֶיהָ מֵעֶרְכֵי _ _ _:
בְּיָדוֹ
הַמִּלְחָמָה
וְחוֹזֵר
רֶגֶל
3. וְעַד מָתַי מַנִּיחָן עַד שֶׁתִּשְׁקַע הַחַמָּה רַבִּי יַעֲקֹב אוֹמֵר עַד שֶׁתִּכְלֶה רֶגֶל מִן הַשּׁוּק וַחֲכָמִים אוֹמְרִים עַד זְמַן _ _ _ וּמוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי יַעֲקֹב שֶׁאִם חֲלָצָן לָצֵאת לְבֵית הַכִּסֵּא אוֹ לִיכָּנֵס לְבֵית הַמֶּרְחָץ וְשָׁקְעָה חַמָּה שׁוּב אֵינוֹ חוֹזֵר וּמַנִּיחָן:
אֵינוֹ
שֵׁינָה
בְּיָדוֹ
לִיכָּנֵס
4. אָמַר רַב נַחְמָן הֲלָכָה כְּרַבִּי יַעֲקֹב רַב חִסְדָּא וְרַבָּה בַּר רַב הוּנָא מְצַלּוּ בְּהוּ בְּאוּרְתָּא אִיכָּא דְּאָמְרִי אֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי _ _ _:
אֵין
כָּל
יַעֲקֹב
רַבָּנַן
5. אַבָּיֵי וְרָבָא דְּאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ לֹא _ _ _ מְבָרֵךְ אַחַת סָח מְבָרֵךְ שְׁתַּיִם:
סָח
בְּרֵיהּ
לְטוֹטָפֹת
בְּמִצְוֹתָיו
1. רַבִּי ?
1 - chevreau.
2 - grains pas encore mûrs.
1 - folie.
2 - confiance, espoir.
3 - flanc.
mon maître (titre de savants).
suffisamment, assez.
2. אַחַר ?
n. pr.
après, ensuite.
1 - oppression.
2 - impératif de עָשַׁק.
1 - extérieur.
2 - hérétique.
3. כֹּל ?
1 - cavalier.
2 - cheval.
3 - pointe de fer.
défaut, crime.
1 - vivres.
2 - subsistance.
3 - trace.
4 - créature.
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
4. טוֹטֶפֶת ?
n. pr.
n. pr.
1 - veuf.
2 - veuvage.
3 - chêne.
1 - fronteaux, bandes que l'on met sur le front.
2 - bracelet.
5. רַבִּי ?
1 - veuve.
2 - palais.
1 - obstruction des orifices.
2 - pressurage.
3 - enveloppe du raisin.
n. pr.
mon maître (titre de savants).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10