1. אִי נָמֵי מָה אֲכִילָה בִּכְזַיִת אַף הַקְטָרָה בִּכְזַיִת וּלְעוֹלָם _ _ _ דְּאוֹרְחָא מַשְׁמַע:
אֲכִילָה
מַחְלוֹקֶת
תַּנָּא
אֲכִילָה
2. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי זֵירָא לְרַב אַסִּי וְאִי טַעְמָא דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר _ _ _ הָכִי הוּא כָּרֵת נָמֵי לִיחַיַּיב וְכִי תֵּימָא הָכִי נָמֵי וְהָא אַתְּ הוּא דְּאָמְרַתְּ מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן מוֹדֶה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר שֶׁאֵין עָנוּשׁ כָּרֵת:
יוֹחָנָן
לְמָחָר
לַמִּזְבֵּחַ
מִשּׁוּם
3. אֶלָּא אַלִּיבָּא דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר אַף בְּזוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר _ _ _ וַחֲכָמִים מַכְשִׁירִין רַבִּי אֶלְעָזָר הַיְינוּ רַבִּי יְהוּדָה:
דְּאָמַר
מַאי
פּוֹסֵל
אִיכָּא
4. רַבִּי יְהוּדָה אַלִּיבָּא דְּמַאן אִילֵימָא אַלִּיבָּא דְּרַבָּנַן הַשְׁתָּא וּמָה הָתָם דְּקָא מְחַשֵּׁב בִּלְשׁוֹן _ _ _ מַכְשְׁרִי רַבָּנַן הָכָא לֹא כָּל שֶׁכֵּן:
אֲכִילָה
דְּאָמְרַתְּ
אָמַר
עָלְמָא
5. אֶלָּא לָאו כָּרֵת אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ דְּרַבִּי יְהוּדָה סָבַר לְהַנִּיחַ _ _ _ בְּעָלְמָא בְּהָנָךְ כָּרֵת נָמֵי מִיחַיַּיב וַאֲתָא רַבִּי אֶלְעָזָר לְמֵימַר אִידֵּי וְאִידֵּי פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָּרֵת:
פְּסוּלָא
לְרַב
סָבַר
מְחַשֵּׁב
1. אִי ?
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
n. pr.
ce qui est nécessaire.
n. pr.
2. .א.ת.א ?
paal
rester.
nifal
rester.
piel
1 - tracer.
2 - laisser.
hifil
laisser.
peal
rester.
paal
1 - venir.
2 - survenir, arriver.
3 - apporter.
hifil
apporter, amener.
houfal
apporté.
peal
venir.
afel
apporter.
hitpeel
être apporté.
piel
éclaircir, instruire.
pael
expliquer, faire connaître.
afel
faire connaître.
nifal
brisé.
3. ?
4. ?
5. רַבָּנָן ?
n. pr.
action de nager.
1 - court.
2 - laveur.
1 - nos Maîtres.
2 - les Sages.
3 - les élèves d'un Maître ou d'une Yeshiva.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10