1.
אָמַר רַב פָּפָּא אִי שְׁמִיעָא _ _ _ לִשְׁמוּאֵל הָא דְּתַנְיָא הַמַּתְפִּיס תְּמִימִים לְבֶדֶק הַבַּיִת אֵין פּוֹדִין אוֹתָן אֶלָּא לַמִּזְבֵּחַ שֶׁכָּל הָרָאוּי לַמִּזְבֵּחַ אֵינוֹ יוֹצֵא מִידֵי מִזְבֵּחַ לְעוֹלָם וְאַף עַל גַּב דִּקְדוּשַּׁת דָּמִים נִינְהוּ אֵין נִפְדִּין הוֹאִיל וּטְהוֹרִים הֵם הֲוָה הָדַר בֵּיהּ:
לֵיהּ
הַכָּתוּב
אִיכָּא
הָכָא
2.
לָא לְעוֹלָם אֵימָא לָךְ טְהוֹרִין בְּעָלְמָא נִפְדִּין וְהָנֵי מִשּׁוּם דְּלָא _ _ _ הוּא:
שְׁכִיחִי
שְׁמִיעָא
טְמֵאָה
לֹא
3.
וְלָא הִיא שְׁמִיעָא לֵיהּ וְלָא הֲדַר בֵּיהּ לָאו אָמְרַתְּ הָתָם כֵּיוָן _ _ _ שְׁכִיחִי לָא מִיפַּרְקִי:
דְּלָא
שֶׁבָּעַיִן
תּוֹרָה
טָהֳרָה
4.
אַתָּה אוֹמֵר בְּבַעֲלֵי מוּמִין שֶׁנִּפְדּוּ אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא בִּבְהֵמָה טְמֵאָה מַמָּשׁ כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר וְאִם בַּבְּהֵמָה הַטְּמֵאָה וּפָדָה בְעֶרְכֶּךָ _ _ _ בְּהֵמָה טְמֵאָה אֲמוּרָה הָא מָה אֲנִי מְקַיֵּים וְאִם כָּל בְּהֵמָה טְמֵאָה בְּבַעֲלֵי מוּמִין שֶׁנִּפְדּוּ הַכָּתוּב מְדַבֵּר:
מְדַבֵּר
בּוֹ
לִיפַּרְקוּ
הֲרֵי
5.
רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר כּוּלָּן טְמֵאִין נִפְדִּין טְהוֹרִין אֵין נִפְדִּין חוּץ מֵעֲשִׂירִית הָאֵיפָה _ _ _ מִנְחַת חוֹטֵא:
הֵם
שֶׁל
אֶלְעָזָר
דְּעֵצִים
1. גַּב ?
n. pr.
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
n. pr.
n. pr.
2. כֵּן ?
1 - esclave, serviteur.
2 - action.
3 - n. pr.
2 - action.
3 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
3. כֹּל ?
1 - édit, sentence.
2 - parole, chose.
2 - parole, chose.
n. pr.
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
1 - lapin.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
4. ק.ו.מ. ?
paal
mesurer.
nifal
mesuré.
piel
1 - mesurer.
2 - paraitre long.
2 - paraitre long.
hitpael
s'étendre.
paal
rôtir.
nifal
rôti.
peal
1 - rôtir.
2 - évincer.
3 - prier.
2 - évincer.
3 - prier.
pael
prier.
afel
évincer.
hitpeel
chanceler.
paal
1 - se tenir debout, se lever.
2 - être valable, s'accomplir.
3 - קָמִים : ennemis, adversaires.
4 - קָמָה : moisson sur pied.
2 - être valable, s'accomplir.
3 - קָמִים : ennemis, adversaires.
4 - קָמָה : moisson sur pied.
piel
1 - confirmer, rendre valide.
2 - accomplir.
3 - relever, se soulever.
4 - établir sur soi, se soumettre à.
2 - accomplir.
3 - relever, se soulever.
4 - établir sur soi, se soumettre à.
poual
1 - accompli.
2 - dressé.
3 - s'établir, s'accomplir.
2 - dressé.
3 - s'établir, s'accomplir.
hifil
1 - poser, établir.
2 - élever, dresser.
2 - accomplir, ratifier, arrêter.
3 - n. pr. (יָקִים ...).
2 - élever, dresser.
2 - accomplir, ratifier, arrêter.
3 - n. pr. (יָקִים ...).
houfal
établi, posé.
hitpael
1 - s'élever, résister.
2 - s'accomplir.
3 - s'établir.
2 - s'accomplir.
3 - s'établir.
nitpael
s'accomplir.
peal
1 - se tenir debout, se lever.
2 - subsister.
3 - valable.
2 - subsister.
3 - valable.
pael
établir, confirmer.
afel
1 - ériger.
2 - admettre.
2 - admettre.
hitpaal
1 - dressé.
2 - préservé.
2 - préservé.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
5. שָׁרֵת ?
couronne.
1 - arbre adoré comme idole.
2 - bocage.
2 - bocage.
n. pr.
service divin.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10