1.
מִשּׁוּם דְּקָא בָּעֵי לְמִיתְנָא _ _ _ נָזִיר אִם נִטְמָא טוּמְאוֹת הַרְבֵּה וּמַשְׁכַּחַתְּ לַהּ כְּגוֹן דְּאִיטַּמִּי בִּשְׁבִיעִי וְחָזַר וְנִטְמָא בַּשְּׁבִיעִי וּמַנִּי רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה הִיא דְּאָמַר נְזִירוּת דְּטָהֲרָה מִן שְׁבִיעִי הוּא דְּחָיֵיל עֲלֵיהּ:
סֵיפָא
וַהֲלֹא
בְּהֶעְלֵם
מַשְׁכַּחַתְּ
2.
לְהַקִּישׁ אֲלֵיהֶן מָה שְּׁלָמִים שֶׁהֵן קָדְשֵׁי מִזְבֵּחַ _ _ _ עֲלֵיהֶן אַף כָּל שֶׁהֵן קָדְשֵׁי מִזְבֵּחַ חַיָּיבִין עֲלֵיהֶן יָצְאוּ קָדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת:
לַאֲחוֹתוֹ
תֹּאכַל
וְחַיָּיבִין
הַקֳּדָשִׁים
3.
מַאי רַבִּי וּמַאי רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי _ _ _ דְּתַנְיָא ''וְקִדַּשׁ אֶת רֹאשׁוֹ בַּיּוֹם הַהוּא'' בְּיוֹם הֲבָאַת קָרְבְּנוֹתָיו דִּבְרֵי רַבִּי רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר בְּיוֹם תִּגְלַחְתּוֹ:
רַבִּי
יְהוּדָה
חִיָּיא
הָכִי
4.
לְאַפּוֹקֵי מִדְּרַבִּי שִׁמְעוֹן דְּתַנְיָא רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר שְׁבוּעַת הַפִּקָּדוֹן _ _ _ נִיתָּן זְדוֹנָהּ לְכַפָּרָה אַהָכִי תְּנָא אַרְבָּעָה:
מִילְּתָא
לֹא
אֲחוֹת
לְכָךְ
5.
תּוּ _ _ _ דִּתְנַן חֲמִשָּׁה מְבִיאִין קָרְבָּן אֶחָד עַל עֲבֵירוֹת הַרְבֵּה מִנְיָינָא לְמָה לִי:
זְדוֹנָהּ
אֲרִיכְתָּא
טוּמְאָה
הָא
1. אִישׁ ?
n. pr.
1 - homme.
2 - époux.
3 - homme distingué.
2 - époux.
3 - homme distingué.
n. pr.
1 - couple.
2 - mariage.
3 - clochette.
4 - ciseaux.
5 - tenue de voyage.
2 - mariage.
3 - clochette.
4 - ciseaux.
5 - tenue de voyage.
2. אַחַת ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
une.
3. .ט.מ.א ?
paal
impur, souillé.
nifal
devenir impur.
piel
1 - rendre impur.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
poual
se rendre impur.
houfal
rendu impur.
hitpael
se rendre impur.
hitpeel
se rendre impur.
piel
traduire, expliquer.
poual
être traduit.
pael
traduire, expliquer.
paal
1 - presser.
2 - sucer.
2 - sucer.
nifal
exprimé.
piel
exprimer en pressant.
hitpael
1 - pressé.
2 - compté exactement.
2 - compté exactement.
nitpael
1 - pressé.
2 - compté exactement.
2 - compté exactement.
paal
souffler.
piel
1 - souffler.
2 - faire souffler.
2 - faire souffler.
hifil
1 - emporter en soufflant.
2 - chasser.
2 - chasser.
4. תּוּ ?
plus loin, de plus, de nouveau.
n. pr.
figure.
n. pr.
5. .נ.ק.ש ?
paal
presser, prier avec instance.
hifil
être opiniâtre, désobéir.
nitpael
supplié.
paal
1 - tomber dans un piège.
2 - tendre un piège.
3 - frapper.
2 - tendre un piège.
3 - frapper.
nifal
1 - pris dans un piège.
2 - séduit.
2 - séduit.
piel
tendre un piège.
hifil
1 - déduire, mettre en relation.
2 - heurter, taper.
3 - comparer.
4 - jouer d'un instrument de musique.
2 - heurter, taper.
3 - comparer.
4 - jouer d'un instrument de musique.
houfal
1 - comparé, mis en relation.
2 - heurté.
2 - heurté.
hitpael
tendre un piège.
peal
1 - comparer.
2 - heurter.
2 - heurter.
pael
1 - comparer.
2 - heurter.
2 - heurter.
hitpeel
s'entrechoquer.
hitpaal
être comparé.
paal
1 - être chaud, se chauffer.
2 - avoir de la fièvre.
2 - avoir de la fièvre.
nifal
s'échauffer.
piel
échauffer.
hifil
chauffer.
hitpael
se chauffer.
nitpael
se chauffer.
paal
circoncire.
nifal
circoncis, retranché.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10