1.
דְּתַנְיָא רַבִּי אוֹמֵר ''כָּל חֵלֶב לַה''' לְרַבּוֹת אֵימוּרֵי קָדָשִׁים קַלִּים _ _ _:
בַּכּוֹס
סָפֵק
שְׁחִיטָה
לִמְעִילָה
2.
דְּהָא אִיסּוּר מְעִילָה קַל הוּא מִיתָה וְאִיסּוּר _ _ _ אִיסּוּר חָמוּר כָּרֵת וְאָתֵי אִיסּוּר מִיתָה חָיֵיל עַל אִיסּוּר כָּרֵת:
קָדָשִׁים
בַּהֲוָיָיתָן
יִרְעֶה
מַאי
3.
אִם מִשֶּׁנִּשְׁחַט נוֹדַע לוֹ יִשָּׁפֵךְ הַדָּם וְהַבָּשָׂר יֵצֵא לְבֵית _ _ _ נִזְרַק הַדָּם וְהַבָּשָׂר קַיָּים יֵאָכֵל רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אֲפִילּוּ הַדָּם בַּכּוֹס יִזָּרֵק וְהַבָּשָׂר יֵאָכֵל:
הַשְּׂרֵיפָה
לְבֵית
הֲוָה
עֶגְלָה
4.
עֶגְלָה עֲרוּפָה אֵינוֹ כֵּן עַד שֶׁלֹּא נֶעֶרְפָה תֵּצֵא וְתִרְעֶה בָּעֵדֶר מִשֶּׁנֶּעֶרְפָה תִּקָּבֵר בִּמְקוֹמָהּ שֶׁעַל סָפֵק בָּאָה מִתְּחִלָּה כִּיפְּרָה _ _ _ וְהָלְכָה לָהּ:
תֵּצֵא
זֶה
יְהוּ
סְפֵקָהּ
5.
וְהָא תַּנְיָא רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר _ _ _ פִּיגּוּל בָּעוֹלִין וְאֵין נוֹתָר בָּעוֹלִין:
לוֹ
אֵין
הֲרֵי
נוֹקְפוֹ
1. ?
2. רַבָּנָן ?
boue, marécage.
1 - nos Maîtres.
2 - les Sages.
3 - les élèves d'un Maître ou d'une Yeshiva.
2 - les Sages.
3 - les élèves d'un Maître ou d'une Yeshiva.
bras.
n. pr.
3. עַל ?
1 - désolation, solitude.
2 - étonnement.
2 - étonnement.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
possession, achat.
unité.
4. קַל ?
1 - léger.
2 - facile.
3 - n. pr. (קַלָּה, ...).
2 - facile.
3 - n. pr. (קַלָּה, ...).
n. pr.
petit, en petit nombre, insignifiant.
n. patron.
5. .ק.ב.ר ?
paal
1 - battu.
2 - désavantagé.
2 - désavantagé.
hifil
frapper, flageller.
peal
1 - battu.
2 - désavantagé.
2 - désavantagé.
nifal
faire éruption.
hitpaal
rester.
paal
prodiguer, dissiper.
piel
dissiper.
paal
ensevelir.
nifal
enseveli.
piel
ensevelir.
poual
enseveli.
peal
1 - ensevelir.
2 - inonder.
2 - inonder.
hitpeel
enterré.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10