1. לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַאי אִירְיָא כִּי אַכְלַהּ _ _ _ לָא אַכְלַהּ נָמֵי דְּהָתְנַן רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר מִתְנַדֵּב אָדָם אָשָׁם תָּלוּי בְּכָל יוֹם:
אֲפִילּוּ
וְאֵינוֹ
וְאָכַל
אִיסּוּרָא
2. מַאי אִיכָּא בֵּין אִיקְּבַע _ _ _ לְשֶׁאִי אֶפְשָׁר לְבָרֵר אִיסּוּרֵיהּ:
נִקְבַּע
וְאַמַּאי
הַשּׁוֹחֵט
אִיסּוּרָא
3. וְאַמַּאי _ _ _ לֵיהּ דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר הִיא הָא קָא מַשְׁמַע לַן דְּרַבִּי מֵאִיר בְּשִׁיטַת רַבִּי אֱלִיעֶזֶר קָאֵי:
לֵימָא
בְּאָשָׁם
לֵיהּ
וְתָנֵי
4. וּמַנּוּ אִי _ _ _ מִן הַדִּין וּמִן הַדִּין הוּא אִי רַבָּנַן מִשּׁוּם דְּלֹא נִקְבַּע רִאשׁוֹן בְּחַטָּאת נֵימָא לֵיהּ לְשֵׁנִי אַיְיתִי חוּלִּין לָעֲזָרָה אָמַר רַב אָשֵׁי:
רַבִּי
אָשֵׁי
וְאַמַּאי
נִקְבַּע
5. אֵיתִיבֵיהּ נִמְצָא עַל שֶׁלָּהּ אֹתְיוֹם טְמֵאִין וְחַיָּיבִין בַּקָּרְבָּן נִמְצָא עַל _ _ _ לְאַחַר זְמַן טְמֵאִין מִסָּפֵק וּפְטוּרִין מִן הַקָּרְבָּן וְתָנֵי עֲלַהּ וְחַיָּיבִין בְּאָשָׁם תָּלוּי הָא מַנִּי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הִיא:
שֶׁלָּהּ
לֵיהּ
לְאִיסּוּרָא
אֲפִילּוּ
1. ?
2. ש.ח.ט. ?
paal
estimer.
piel
marquer des limites.
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
paal
* avec sin
pressurer, presser.

* avec shin
1 - tuer, égorger (des bêtes).
2 - aplatir, rendre ductile.
nifal
être égorgé, sacrifié.
hifil
faire tuer.
peal
abattre.
hitpeel
être abattu.
3. וָלָד ?
1 - enfant, embryon.
2 - degré d'impureté.
n. pr.
n. pr.
1 - image, forme.
2 - idole.
3 - ombre.
4. כִּי ?
blessure.
n. pr.
n. patron.
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
5. רַבָּנָן ?
n. pr.
chaleur.
n. pr.
1 - nos Maîtres.
2 - les Sages.
3 - les élèves d'un Maître ou d'une Yeshiva.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10