1. אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב הָיוּ לְפָנָיו שְׁתֵּי חֲתִיכוֹת _ _ _ שֶׁל שׁוּמָּן וְאַחַת שֶׁל חֵלֶב אָכַל אַחַת מֵהֶן וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ אֵיזוֹ מֵהֶן אָכַל חַיָּיב חֲתִיכָה אַחַת סָפֵק שֶׁל חֵלֶב סָפֵק שֶׁל שׁוּמָּן וַאֲכָלָהּ פָּטוּר:
אַחַת
יוֹצִיא
לְרַב
כֵּן
2. כְּשֵׁם שֶׁאִם אָכַל חֵלֶב וָחֵלֶב בְּהֶעְלֵם אֶחָד אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא חַטָּאת אַחַת כֵּן עַל _ _ _ הוֹדַע שֶׁלָּהֶן אֵינוֹ מֵבִיא אֶלָּא אָשָׁם תָּלוּי אֶחָד:
אֵיתִיבֵיהּ
לֹא
לְאַחַר
אַבָּיֵי
3. אֵין _ _ _:
מִסָּפֵק
בִּשְׁגָגָה
כְּזַיִת
בּוֹ
4. וּלְחִיָּיא בַּר רַב דְּאָמַר מִדְּסֵיפָא בִּשְׁתֵּי חֲתִיכוֹת רֵישָׁא נָמֵי בִּשְׁתֵּי חֲתִיכוֹת מִיתְנָא _ _ _ לְמָה לִי פָּרוֹשֵׁי קָא מְפָרֵשׁ סָפֵק אָכַל סָפֵק לֹא אָכַל חֵלֶב מֵבִיא אָשָׁם תָּלוּי כֵּיצַד כְּגוֹן שֶׁהָיָה חֵלֶב וְשׁוּמָּן לְפָנָיו:
תַּרְתֵּי
לְשַׁנּוֹיֵי
שְׁתֵּי
אֵין
5. אֵיתִיבֵיהּ סָפֵק בֶּן _ _ _ לָרִאשׁוֹן אוֹ בֶּן שִׁבְעָה לָאַחֲרוֹן יוֹצִיא וְהַוָּלָד כָּשֵׁר:
תִּשְׁעָה
וְיוֹם
צָרִיךְ
עֲלַהּ
1. אֵיזֶה ?
n. pr.
quel ? qui ? où ?
1 - destruction, anéantissement.
2 - affaiblissement (des yeux).
3 - n. pr.
1 - amour.
2 - amitié.
2. שְׁגָגָה ?
n. pr.
ventre.
1 - prisonnier.
2 - n. pr.
erreur, péché commis par ignorance.
3. וָלָד ?
1 - corruption, destruction.
2 - sans .
3 - ne pas.
1 - n. pr.
2 - tu diras (araméen).
3 - nom d'un oiseau.
1 - maïs, semoule de maïs.
2 - n. pr.
1 - enfant, embryon.
2 - degré d'impureté.
4. יְדִיעָה ?
1 - feu, flamme.
2 - אוּרִים : les Ourim (oracle).
3 - n. pr. (אוּר ...).
connaissances, conscience.
simplement, sans rien préciser.
salut, secours.
5. כּוֹי ?
1 - tempête.
2 - tourbillon.
manque, disette.
m. Koy, (prob.) a kind of bearded dear or antelope (tpv~go~). [The rabbis leave it undecided whetherK. belongs to the genus of cattle (בהמה) or beasts ofchase (חיה).] Y. Bicc. II. end, 65b, v. עיזה. Hull. 80a(variousopinions). Tosef. ib. VI (V), 1. Tosef. Bekh. II, 9; a. fr.
parole.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10