1. בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר שְׁתֵּי חַטָּאוֹת אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ זֶה הוּא שֶׁאָמְרוּ כְּשֶׁהוּא חַי קוֹלוֹ אֶחָד וּכְשֶׁהוּא מֵת קוֹלוֹ שִׁבְעָה כֵּיצַד קוֹלוֹ שִׁבְעָה שְׁתֵּי קַרְנָיו שְׁתֵּי חֲצוֹצְרוֹת שְׁתֵּי שׁוֹקָיו שְׁנֵי חֲלִילִין עוֹרוֹ לְתוֹף מֵעָיו לִנְבָלִים בְּנֵי מֵעָיו לְכִנּוֹרוֹת וְיֵשׁ אוֹמְרִים אַף צַמְרוֹ לִתְכֵלֶת רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן עֲקַשְׁיָא אוֹמֵר זִקְנֵי עַם הָאָרֶץ כָּל זְמַן שֶׁמַּזְקִינִין דַּעְתָּן מִטָּרֶפֶת עֲלֵיהֶן שֶׁנֶּאֱמַר מֵסִיר שָׂפָה לְנֶאֱמָנִים וְטַעַם זְקֵנִים יִקָּח אֲבָל זִקְנֵי תוֹרָה אֵינָן _ _ _ אֶלָּא כָּל זְמַן שֶׁמַּזְקִינִין דַּעְתָּן מִתְיַשֶּׁבֶת עֲלֵיהֶן שֶׁנֶּאֱמַר בִּישִׁישִׁים חָכְמָה וְאֹרֶךְ יָמִים תְּבוּנָה:
וְאֹרֶךְ
מַסֶּכֶת
לְתוֹף
כֵּן
2. הַדְרָן עֲלָךְ בָּמֶּה דְבָרִים וּסְלִיקָא לַהּ מַסֶּכֶת _ _ _:
יְהוֹשֻׁעַ
חָכְמָה
קִנִּים
חַי
1. הוּא ?
1 - honneur.
2 - nettoyage.
3 - donation.
fenêtre.
1 - n. pr.
2 - grandeur.
il, lui, il est.
2. חֲצֹצְרָה ?
n. pr.
1 - descendance.
2 - semence.
3 - gerbe.
trompette.
plaine, vallée.
3. תְּכֵלֶת ?
couleur bleue.
1 - endroit.
2 - espace.
3 - D.ieu.
n. pr.
n. pr.
4. עַזַּאי ?
n. pr.
1 - abandon, rupture.
2 - mouvement.
n. pr.
n. pr.
5. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - écraser, mordre.
2 - envelopper.
3 - ranimer.
4 - polir.
nifal
être effacé, usé.
peal
glisser.
paal
coudre.
piel
coudre.
paal
1 - se tourner, tourner.
2 - agréer, être attentif à.
3 - לִפְנוֹת : juste avant.
4 - n. pr. (פּוֹנֶה, ...).
nifal
1 - se tourner.
2 - se libérer.
piel
1 - débarrasser, préparer.
2 - libérer.
poual
évacué, vidé.
hifil
tourner, se tourner.
houfal
être tourné.
hitpael
se libérer, être évacué.
peal
1 - vider.
2 - acquitter.
3 - se soulager.
afel
1 - diriger.
2 - évacuer.
3 - se soulager.
hitpeel
se tourner.
Compléter le mot manquant
0 / 2
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 7