1. שְׁבִיעִית _ _ _ פִּדְיוֹנָהּ אָסוּר דְּאָמַר מָר הָאַחֲרוֹן אַחֲרוֹן אָסוּר:
שֶׁהִקְפִּידָה
דַּאֲסִיר
יוֹדַעַת
נָמֵי
2. זָכָר וּנְקֵבָה — מַפְרִישׁ טָלֶה כּוּ' וְכֵיוָן דִּלְעַצְמוֹ הוּא לְמָה לִי לְאַפְרוֹשֵׁי לְאַפְקוֹעֵי _ _ _ מִינֵּיהּ:
בְּמֵזִיד
לְאִיסּוּרֵיהּ
לִי
אוֹכֶל
3. אָמַר רַב מִין בְּמִינוֹ _ _ _ חוֹצֵץ:
בִּבְכוֹר
אֵינוֹ
בְּגִזָּה
שֵׁנִי
4. וְאִיבָּעֵית _ _ _ רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בְּהַאי קְרָא קָמִיפַּלְגִי דְּתַנְיָא ''לֹא תַעֲבֹד בִּבְכוֹר שׁוֹרֶךָ'' — אֲבָל אַתָּה עוֹבֵד בְּשֶׁלְּךָ וּבְשֶׁל אֲחֵרִים ''וְלֹא תָגֹז בְּכוֹר צֹאנֶךָ'' — אֲבָל אַתָּה גּוֹזֵז שֶׁלְּךָ וְשֶׁל אֲחֵרִים דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה:
לִי
הַנִּסְקָל
אֵימָא
רָבָא
5. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר כּוּלָּן אֵין מִטַּמְּאִין טוּמְאַת אֳוכָלִין וּמוֹדֶה רַבִּי שִׁמְעוֹן בְּבָשָׂר בְּחָלָב שֶׁמְּטַמֵּא טוּמְאַת _ _ _ הוֹאִיל וְהָיְתָה לוֹ שְׁעַת הַכּוֹשֶׁר:
אִיסּוּרָא
יֵשׁ
דִּבְרֵי
אֳוכָלִין
1. שֶׁל ?
impétueux, violent (en parlant du vent).
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
1 - or.
2 - pur comme l'or.
1 - interdiction.
2 - supplément.
3 - emprisonnement.
4 - n. pr.
2. כִּי ?
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
n. pr.
n. pr.
lapidation.
3. מַה ?
1 - cercle, rond, balle.
2 - flamme, balle, muraille.
1 - épouvante, inquiétude.
2 - empressement.
3 - n. pr. (חֲרָדָה ...).
1 - lumière, lever du soleil.
2 - n. pr.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
4. ?
5. ג.ז.ז. ?
paal
1 - emmaganiser des fruits dans le sol.
2 - étendre un filet.
nifal
enflammé, brûler.
piel
étendre un filet.
peal
chauffer.
paal
convenir.
paal
fondre, se répandre, couler.
nifal
couler, fondre.
hifil
1 - mettre en fonte, faire fondre.
2 - amasser.
houfal
être fondu.
peal
punir.
pael
fondre.
paal
tondre.
nifal
coupé, taillé en pièces.
peal
1 - couper.
2 - passer à travers.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10