1. יָכוֹל אֲפִילּוּ עִבּוּרוֹ מִן הַטָּמֵא תַּלְמוּד לוֹמַר ''שֵׂה כְשָׂבִים וְשֵׂה עִזִּים'' עַד שֶׁיְּהֵא אָבִיו כֶּבֶשׂ _ _ _ כִּבְשָׂה דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ:
נִכְתּוֹב
דַּעְתָּךְ
דְּרַבִּי
וְאִמּוֹ
2. חוּץ מֵרַבִּי אֱלִיעֶזֶר וּמַחְלוּקְתּוֹ שֶׁהָיוּ _ _ _ חַיָּה מִתְעַבֶּרֶת מִבְּהֵמָה:
אוֹמְרִים
שַׁפִּיר
תַּנָּא
מִמַּעֲלֵי
3. אֲמַר לְהוּ רַב שֵׁשֶׁת תְּנֵיתוּה שֶׁהַיּוֹצֵא מִן הַטָּמֵא — טָמֵא וְהַיּוֹצֵא מִן _ _ _ — טָהוֹר ''מִטָּמֵא'' לָא קָאָמַר אֶלָּא ''מִן:
מִינַּהּ
הַטָּהוֹר
קָמִיבַּעְיָא
הַאי
4. תָּא שְׁמַע רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר ''גָּמָל'' ''גָּמָל'' שְׁנֵי פְּעָמִים — אֶחָד גָּמָל הַנּוֹלָד מִן הַגָּמָל וְאֶחָד גָּמָל הַנּוֹלָד מִן הַפָּרָה _ _ _ רֹאשׁוֹ וְרוּבּוֹ דּוֹמֶה לְאִמּוֹ — מוּתָּר בַּאֲכִילָה:
וְאִם
עִזִּים
הַפָּרָה
כְּוָותֵיהּ
5. וְהָאָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי לְעוֹלָם אֵין מִתְעַבֶּרֶת לֹא טְמֵאָה מִן הַטָּהוֹר וְלֹא טְהוֹרָה _ _ _ הַטָּמֵא וְלֹא גַּסָּה מִן הַדַּקָּה וְלֹא דַּקָּה מִן הַגַּסָּה וְלֹא בְּהֵמָה מִן חַיָּה וְלֹא חַיָּה מִן בְּהֵמָה:
מִן
בְּכוֹר
וּגְמַלִּים
אָסוּר
1. ?
2. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
couper.
nifal
coupé.
piel
couper.
poual
coupé.
peal
couper.
pael
couper.
hitpeel
être coupé.
paal
ceindre.
nifal
ceint, armé.
piel
ceindre, environner.
hitpael
s'armer, se ceindre.
paal
respirer, haleter.
hitpeel
se reposer, s'essoufler.
3. פָּרָה ?
étoile du matin, étoile brillante.
1 - le sens littéral.
2 - simple, ordinaire.
3 - plat, droit.
n. pr.
1 - vache.
2 - n. pr.
4. נַמִּי ?
malédiction.
elles, elles sont.
aussi, même.
n. pr.
5. עַד ?
n. pr.
n. pr.
1 - jusque, avant.
2 - pendant que.
3 - éternité.
4 - proie, butin.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10