1. תָּא שְׁמַע בְּהֵמָה טְהוֹרָה שֶׁיָּלְדָה מִין בְּהֵמָה טְמֵאָה — פְּטוּרָה מִן הַבְּכוֹרָה אִם יֵשׁ בּוֹ מִקְצָת סִימָנִין — חַיֶּיבֶת בִּבְכוֹרָה מַאי לָאו אֲפִילּוּ פָּרָה שֶׁיָּלְדָה מִין סוּס _ _ _ פָּרָה שֶׁיָּלְדָה מִין חֲמוֹר:
לֹא
וּמִמַּפְרִיסֵי
רַחֲמָנָא
הַפַּרְסָה
2. כְּתַב _ _ _ ''פֶּטֶר חֲמוֹר'' אַחֲרִינָא פִּטְרֵי חֲמוֹרִים וְלֹא פִּטְרֵי סוּסִים וּגְמַלִּים וְאֵימָא מַעֲטִינְהוּ מֹשֶׁה וּלְעוֹלָם בְּכָל דָּבָר:
פַּרְסוֹתֶיהָ
רַחֲמָנָא
חֲמוֹרִים
וָשֶׂה
3. וְאִם תִּמְצֵי לוֹמַר כֵּיוָן דְּאִידֵּי וְאִידֵּי מִיקְדָּשׁ בִּבְכוֹרָה קָדוֹשׁ חֲמוֹר _ _ _ מִין סוּס מַהוּ הָכָא וַדַּאי לָא בַּת מִיקְדָּשׁ בִּבְכוֹרָה הוּא אוֹ דִלְמָא כֵּיוָן דְּמִין טְמֵאָה הוּא קָדוֹשׁ:
שֶׁהַיּוֹצֵא
הַכְּלָל
וְיָצָא
שֶׁיָּלְדָה
4. וְרַבִּי _ _ _ הַגְּלִילִי לָא לִכְתּוֹב לָא וָי''ו וְלָא ''פֶּטֶר'':
יוֹסֵי
כֵּיוָן
יוֹסֵי
וְרַבָּנַן
5. סִימָנָא בְּעָלְמָא _ _ _ דְּלָא תִּיחַלַּף לָךְ דְּלָא תֵּימָא זִיל בָּתְרֵיהּ דִּידֵיהּ וְהַאי טָהוֹר מְעַלְּיָא הוּא וְהַאי טָמֵא מְעַלְּיָא הוּא אֶלָּא זִיל בָּתַר אִימֵּיהּ:
תָּא
וּמָה
הוּא
קָמַשְׁמַע
1. אֶלָּא ?
n. pr.
seulement.
les puissants.
1 - conséquence.
2 - lancement, projection.
2. שֶׂה ?
agneau, menu bétail.
s'il n'y avait.
1 - moisson sur pied.
2 - verbe : se tenir debout/devant (קוּם).
l'aride, terre.
3. הָתָם ?
vitalité.
là-bas, autre part.
régulier.
ronce, ortie.
4. לֹא ?
repentir, consolation.
branches, feuilles.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
1 - haut, élevé.
2 - petite colline.
5. ס.ד.ק. ?
paal
1 - creuser.
2 - rendre pointu.
3 - remuer, retrancher.
4 - régler, arrêter.
5 - se hâter.
nifal
1 - arrêté.
2 - labouré.
paal
prodiguer, dissiper.
piel
dissiper.
paal
fendre, fissurer.
nifal
se fendre, se fissurer.
piel
fendre.
peal
fendre, fissurer.
pael
fendre.
afel
avoir un sabot fendu.
paal
délivrer.
peal
blesser.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10