1.
וְאֵימָא תְּנֵהוּ עִנְיָן לְעוֹלַת רְאִיָּיה דּוּמְיָא דְּבִנְךָ — מָה בִּנְךָ שֶׁאֵין קָבוּעַ לוֹ זְמַן _ _ _ שׁוֹרְךָ וְצֹאנְךָ שֶׁאֵין קָבוּעַ לוֹ זְמַן:
הִיא
תְּנַן
אַף
קָדוֹשׁ
2.
וְאֵימָא _ _ _ עִנְיָן לְחַטָּאת וּלְאָשָׁם דּוּמְיָא דְּבִנְךָ — מָה בִּנְךָ שֶׁאֵינוֹ בָּא עַל חֵטְא אַף צֹאנְךָ וְשׁוֹרְךָ שֶׁאֵינוֹ בָּא עַל חֵטְא:
וְצֹאנְךָ
צֹאנְךָ
תְּנֵהוּ
קַמֵּיהּ
3.
וְאֵימָא תְּנֵהוּ עִנְיָן לְעוֹלָה וְלִשְׁלָמִים דּוּמְיָא דְּבִנְךָ — מָה בִּנְךָ שֶׁאֵינוֹ בָּא _ _ _ וּנְדָבָה אַף צֹאנְךָ וְשׁוֹרְךָ כּוּ':
אָמַר
בְּנֶדֶר
וְקָרֵב
אֶלְיָקִים
4.
מָה בָּנֶיךָ — אֵין בְּלָקוּחַ וּבְמַתָּנָה אַף צֹאנְךָ וּבְקָרְךָ — אֵינוֹ _ _ _ וּבְמַתָּנָה:
לִבְכוֹר
בְּלָקוּחַ
לְהִתְעַשֵּׂר
אֶתְנַן
5.
אִישְׁתְּמִיטְתֵּיהּ הָא דְּאָמַר רַבִּי אַסִּי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן לָקַח עֲשָׂרָה עוּבָּרִין בִּמְעֵי אִמָּן — כּוּלָּם נִכְנָסִין לַדִּיר _ _ _:
תָּנֵי
בְּמַתָּנָה
לְהִתְעַשֵּׂר
הַלּוֹקֵחַ
1. אֶלְיָקִים ?
1 - douzième mois de l'année.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
n. pr.
1 - fonte, ce qui est fondu.
2 - étrécissement.
3 - détresse.
2 - étrécissement.
3 - détresse.
n. pr.
2. מִשׁוּם ?
1 - à cause de.
2 - au nom de.
3 - entrant dans la catégorie de.
2 - au nom de.
3 - entrant dans la catégorie de.
1 - sens, espoir.
2 - avec פנים : visage agréable.
2 - avec פנים : visage agréable.
vivres, provisions.
enveloppe, maillot.
3. אַיִן ?
1 - genou.
2 - coutre de charrue.
2 - coutre de charrue.
manquant.
si, cependant.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
4. .נ.ת.נ ?
paal
1 - donner.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
nifal
1 - donné.
2 - devenir.
2 - devenir.
houfal
mis, donné.
peal
donner, payer.
paal
plier, rassembler.
peal
1 - se courber.
2 - raidir.
2 - raidir.
afel
causer une famine.
paal
1 - vouloir.
2 - acquiescer.
2 - acquiescer.
piel
renouveler.
hitpael
se renouveler, rajeunir.
nitpael
se renouveler, rajeunir.
5. תְּנָן ?
1 - action.
2 - cause.
3 - fausse accusation.
2 - cause.
3 - fausse accusation.
vide, désert.
1 - nous avons appris dans une Michnah.
Avec התם : nous avons appris une Michnah autre part.
(racine : שנה/תנה)
2 - tourbillon de fumée.
3 - puanteur.
Avec התם : nous avons appris une Michnah autre part.
(racine : שנה/תנה)
2 - tourbillon de fumée.
3 - puanteur.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10