1.
אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבִּי עֲקִיבָא כָּאן לִיקְרַב כָּאן _ _ _ דַּיְקָא נָמֵי דְּקָא נָסֵיב לַהּ תַּלְמוּדָא ''וַהֲבֵאתֶם שָׁמָּה'' שְׁמַע מִינַּהּ:
תֵּימָא
לִיקְדַּשׁ
שֶׁהֵן
לְתַקָּלָה
2.
אִי הָכִי מֵעִיקָּרָא נָמֵי לָא אֶלָּא אֶפְשָׁר _ _ _ הָכָא נָמֵי אֶפְשָׁר בְּהַכְרָזָה:
וּכְלֵי
מִשּׁוּם
כָּל
בְּהַכְרָזָה
3.
אִי הָכִי בְּכוֹר נָמֵי לָא לִיקְדֹּשׁ בְּכוֹר בְּדִידַן תַּלְיָא _ _ _ בְּרֶחֶם קָדוֹשׁ הָכִי קָאָמַר לִיקְנִינְהוּ לְאוּדְנַיְיהוּ לְגוֹיִם דְּלָא לִיקְדֹּשׁ מֵעִיקָּרָא:
מִילְּתָא
לְיָם
וּמִמְּקוֹם
קָאָמַר
4.
בִּשְׁתֵּי מַעַשְׂרוֹת הַכָּתוּב מְדַבֵּר אֶחָד מַעְשַׂר בְּהֵמָה וְאֶחָד מַעְשַׂר דָּגָן מִמָּקוֹם שֶׁאַתָּה מַעֲלֶה מַעְשַׂר דָּגָן אַתָּה מַעֲלֶה מַעְשַׂר בְּהֵמָה וּמִמְּקוֹם שֶׁאִי אַתָּה מַעֲלֶה מַעְשַׂר דָּגָן אִי אַתָּה _ _ _ מַעְשַׂר בְּהֵמָה:
הַבַּיִת
כְּבָשִׂים
מַעֲלֶה
מֵעִיקָּרָא
5.
בִּפְנֵי הַבַּיִת וְשֶׁלֹּא בִּפְנֵי הַבַּיִת אִי הָכִי אֲפִילּוּ הָאִידָּנָא נָמֵי כִּדְרַב הוּנָא דְּאָמַר רַב _ _ _ גְּזֵירָה מִשּׁוּם יָתוֹם:
מָעוֹת
אֵינָם
הוּנָא
וּבַצֹּאן
1. זְמָן ?
couverture.
1 - temps fixe.
2 - fête.
3 - fois.
2 - fête.
3 - fois.
1 - flamme.
2 - שַׁלְהֶבֶתְיָה : flamme divine.
2 - שַׁלְהֶבֶתְיָה : flamme divine.
n. pr.
2. חוֹל ?
n. pr.
n. pr.
1 - sable.
2 - commun, profane.
3 - n. pr.
2 - commun, profane.
3 - n. pr.
ils, eux.
3. .י.כ.ל ?
paal
brider, resserrer la bouche.
hifil
1 - museler.
2 - se taire.
3 - envelopper.
2 - se taire.
3 - envelopper.
peal
brider, resserrer la bouche.
paal
1 - pouvoir.
2 - vaincre.
3 - יָכוֹל : il se pourrait.
4 - n. pr. (יוּכַל, ...).
2 - vaincre.
3 - יָכוֹל : il se pourrait.
4 - n. pr. (יוּכַל, ...).
peal
pouvoir.
paal
* avec sin :
blanchir de vieillesse.
* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
blanchir de vieillesse.
* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
piel
ramener, détourner, rendre rebelle, rétablir.
poual
être ramené, être sauvé.
hifil
1 - remettre, faire venir, retenir.
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
houfal
être ramené.
paal
cesser, s'abstenir.
nifal
arrêté.
hifil
cesser, renoncer à.
4. מִין ?
pleurs, deuil.
1 - homme, guerrier.
2 - coq.
3 - membre viril.
4 - n. pr.
2 - coq.
3 - membre viril.
4 - n. pr.
1 - cadavre, qui a été blessé, qui a été tué.
2 - profane.
3 - espace vide, étendue.
2 - profane.
3 - espace vide, étendue.
1 - espèce.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
5. נ.ע.ל. ?
paal
1 - se remuer.
2 - chanceler.
3 - errer.
2 - chanceler.
3 - errer.
nifal
secoué, remué.
hifil
1 - remuer, agiter.
2 - faire errer.
2 - faire errer.
hitpael
bouger.
paal
1 - changer.
2 - opposer.
3 - renverser.
4 - se tourner.
2 - opposer.
3 - renverser.
4 - se tourner.
nifal
1 - se changer.
2 - renversé.
2 - renversé.
piel
renverser.
poual
à l'envers, illogique.
houfal
se changer.
hitpael
se tourner ça et là, se changer.
nitpael
se tourner ça et là, se changer.
paal
1 - fermer un verrou.
2 - chausser.
2 - chausser.
nifal
être fermé.
hifil
chausser.
paal
observer, être attentif.
hifil
observer, être attentif.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10