1.
אָמַר רַבִּי אַסִּי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הָאַחִין שֶׁחָלְקוּ לָקוֹחוֹת הֵן וּמַחְזִירִין זֶה לָזֶה בַּיּוֹבֵל מוֹתֵיב רַב הוֹשַׁעְיָא וְאֵלּוּ _ _ _ חוֹזְרִין בַּיּוֹבֵל — הַבְּכוֹרָה:
וְאָמְרִי
שֶׁאֵין
תָּשׁוּבוּ
קִבְרוֹ
2.
אֲמַר לֵיהּ רַבִּי אֶלְעָזָר מַאי ''אֵין חוֹזְרִין'' — אֵין חוֹזְרִין לְבַטָּלָה מַתְקֵיף לַהּ רַב שֵׁשֶׁת מִכְּלָל דְּמַאן _ _ _ ''חוֹזְרִין'' — חוֹזְרִין לְבַטָּלָה קָאָמַר:
לָתֶת
דְּאָמַר
וְדֶרֶךְ
הַמּוֹכֵר
3.
וְכִדְתַנְיָא הַמּוֹכֵר קִבְרוֹ וְדֶרֶךְ קִבְרוֹ מְקוֹם מַעֲמָדוֹ וּבֵית הֶסְפֵּדוֹ — בָּאִים בְּנֵי מִשְׁפָּחָה וְקוֹבְרִים אוֹתוֹ בְּעַל כָּרְחוֹ מִשּׁוּם פְּגַם מִשְׁפָּחָה _ _ _ ''יְנַכֶּה לָהֶם מִן הַדָּמִים'' דְּמֵי קֶבֶר אִשְׁתּוֹ:
תַּמְרֵי
וּמַאי
מָה
לֶיהְדַּר
4.
קָרֵי רַב חָמָא עֲלֵיהּ דְּרַב שֵׁשֶׁת ''טוֹבָה חָכְמָה עִם נַחֲלָה'' וְלָא שְׁמִיעַ לְהוּ הָא דְּכִי אָתֵי רָבִין אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן וְאָמְרִי לַהּ רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר מִשּׁוּם רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן שַׁמּוּעַ מַאי ''חוֹזְרִין'' _ _ _ חוֹזְרִין לְבַטָּלָה:
דָּמִים
חוֹזְרִים
—
קָאָמַר
5.
רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר כּוּלָּם חוֹזְרִים בַּיּוֹבֵל סָבַר לַהּ כְּרַבָּנַן דְּאָמְרִי ''תָּשׁוּבוּ'' לְרַבּוֹת אֶת הַמַּתָּנָה וְהָנֵי כּוּלְּהוּ מַתָּנָה _ _ _ בְּכוֹר — ''לָתֶת לוֹ פִּי שְׁנַיִם'' מַתָּנָה קַרְיֵיהּ רַחֲמָנָא:
קָאָמַר
נִינְהוּ
לֵיהּ
רַחֲמָנָא
1. דָּם ?
impiété.
1 - sang.
2 - ressemblance.
3 - argent.
4 - homicide.
2 - ressemblance.
3 - argent.
4 - homicide.
n. pr.
1 - couple.
2 - mariage.
3 - clochette.
4 - ciseaux.
5 - tenue de voyage.
2 - mariage.
3 - clochette.
4 - ciseaux.
5 - tenue de voyage.
2. הֵן ?
1 - rasoir.
2 - terreur.
3 - offense.
4 - stupide.
5 - n. pr.
2 - terreur.
3 - offense.
4 - stupide.
5 - n. pr.
n. pr.
1 - elles, ils.
2 - voici, certes.
3 - si.
2 - voici, certes.
3 - si.
1 - étranger.
2 - converti.
2 - converti.
3. אֵלּוּ ?
1 - marche.
2 - course.
3 - caravane.
2 - course.
3 - caravane.
lesquels, ceux-là.
n. pr.
aveugle.
4. ח.ז.ר. ?
paal
1 - troubler, fouler.
2 - être mou.
2 - être mou.
nifal
1 - troublé.
2 - piétiné.
2 - piétiné.
piel
secouer.
hitpael
se laisser fouler aux pieds, se soumettre.
peal
écraser.
pael
briser.
paal
gémir, rugir, frémir.
piel
roucouler.
paal
1 - revenir.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
piel
1 - restituer.
2 - marcher autour.
2 - marcher autour.
hifil
1 - restituer, rétablir.
2 - renier.
3 - marcher autour.
2 - renier.
3 - marcher autour.
houfal
restitué.
peal
1 - entourer.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
pael
1 - entourer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
paal
1 - cracher.
2 - rendre mince.
2 - rendre mince.
nifal
être boueux.
hifil
1 - cracher.
2 - aplatir.
2 - aplatir.
5. .ע.ס.ק ?
nifal
agir imprudemment.
hifil
1 - vouloir.
2 - commencer, se plaire à.
3 - הוֹאִיל וְ : puisque, comme.
2 - commencer, se plaire à.
3 - הוֹאִיל וְ : puisque, comme.
piel
1 - porter de nouveaux fruits/enfants.
2 - reconnaitre comme premier né.
2 - reconnaitre comme premier né.
poual
naître le premier.
hifil
1 - enfanter pour la première fois.
2 - cueillir les premiers fruits.
2 - cueillir les premiers fruits.
hitpael
mûrir.
pael
1 - porter de nouveaux fruits/enfants.
2 - reconnaitre comme premier né.
2 - reconnaitre comme premier né.
hitpaal
être consacré premier-né.
nifal
ôté, dérangé.
hifil
accuser quelqu'un d'orgueil.
paal
1 - travailler.
2 - traiter de.
2 - traiter de.
hifil
1 - employer, occuper.
2 - prêter attention à.
2 - prêter attention à.
hitpael
1 - s'employer, s'occuper.
2 - prêter attention.
3 - discuter.
2 - prêter attention.
3 - discuter.
nitpael
s'employer, s'occuper.
peal
s'occuper, travailler, traiter de.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10