1. וּמִי אַחְמִירוּ וְהָא תְּנַן הוּחְזְקוּ _ _ _ מַשִּׂיאִים עֵד מִפִּי עֵד מִפִּי אִשָּׁה מִפִּי עֶבֶד מִפִּי שִׁפְחָה כִּי אַקִּילוּ רַבָּנַן בְּסוֹפָהּ בִּתְחִלָּתָהּ לָא אַקִּילוּ רַבָּנַן:
לִהְיוֹת
דְּאִיבְּעִי
נוֹתְנִין
וְאִיבָּעֵית
2. וְאִיבָּעֵית _ _ _:
אֵימָא
מִשֶּׁיָּצָא
עַל
וּמַאי
3. וְלִיתְנֵי ''רוּבּוֹ'' בְּדִין הוּא דְּאִיבְּעִי לֵיהּ לְמִיתְנֵי רוּבּוֹ וְאַיְּידֵי דְּקָא בָעֵי לְמִיתְנֵי סֵיפָא בֶּן תִּשְׁעָה שֶׁיָּצָא רֹאשׁוֹ מֵת — טַעְמָא _ _ _ מֵת הָא רֹאשׁוֹ חַי — הַבָּא אַחֲרָיו בְּכוֹר לַנַּחֲלָה נָמֵי לָא הָוֵי תְּנָא רֵישָׁא נָמֵי רֹאשׁוֹ:
דְּרֹאשׁוֹ
עֶבֶד
דְּאִיבְּעִי
בְּאָדָם
4. בְּהֵמָה מֵאָדָם לָא יָלְפָא — מִשּׁוּם דַּחֲשִׁיב _ _ _ פָּנִים דִּידֵיהּ:
רוּבּוֹ
זוֹ
פַּרְצוּף
מָקוֹם
5. מֵיתִיבִי ''יַכִּיר'' — זוֹ הַכָּרַת פָּנִים וְאֵיזוֹ הִיא הַכָּרַת פָּנִים פַּרְצוּף פָּנִים עִם הַחוֹטֶם תָּנֵי _ _ _ הַחוֹטֶם'' תָּא שְׁמַע אֵין מְעִידִים אֶלָּא עַל פַּרְצוּף פָּנִים עִם הַחוֹטֶם תְּנִי ''עַד הַחוֹטֶם'':
וְהָא
מִשֶּׁיָּצָא
לַהּ
''עַד
1. .א.מ.ר ?
paal
être long, s'étendre.
nifal
s'allonger.
hifil
1 - allonger.
2 - rester longtemps.
peal
1 - convenir.
2 - nettoyer.
afel
attendre.
paal
se souvenir.
nifal
1 - venir en mémoire.
2 - naître mâle.
hifil
rappeler, faire mention.
houfal
rappelé.
piel
marquer des limites.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
2. בְּהֵמָה ?
n. pr.
n. pr.
1 - animal, bête domestique.
2 - בְּהֵמוֹת : grand animal.
n. pr.
3. מַאי ?
1 - fumée, vapeur.
2 - n. pr.
bras.
1 - nouvelle, réputation.
2 - action d'écouter.
quoi ? quel est le sens de ?
4. סֵיפָא ?
1 - montagne.
2 - n. pr. (הָרָרִי, הֲרָרִי ...).
levain.
1 - la dernière section d'un Mishna, la dernière partie.
2 - pas de la porte, linteau.
1 - chemin.
2 - voyageur.
3 - conduite, caractère.
5. שַׁאנִי ?
c'est différent.
n. patron.
1 - vieillesse.
2 - santé, vigueur.
3 - n. pr.
ville.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10