Daf 96a
אָמַר רַב שֵׁשֶׁת מַאי דִּשְׁקַל בַּר פָּיוֹלֵי דְּאוֹרָיְיתָא לְרַבִּי יְהוּדָה מִכְּלָל דְּשַׁיַּיר דְּרַבָּנַן לְרַבִּי יְהוּדָה אֶלָּא דְּאוֹרִי לֵיהּ כְּמַאן אוֹרִי לֵיהּ
Tossefoth (non traduit)
מכלל דשייר דרבנן לר' יהודה. לכאורה משמע דלרבי יהודה נמי אית ליה דאורייתא ודרבנן ולר''מ הוי דאורייתא כל כמה שאוסר רבי יהודה כדאמרן בסמוך דשקל דאורייתא לר''מ ולרבי יהודה דרבנן נמי לא שייר אבל אין נראה לומר כן דאם כן הוו שלשה מחלוקות בדאורייתא דר' יהודה פליג אההוא תנא דאמר לא אסרה תורה אלא שעל הכף בלבד כדאמר בסמוך ולא מסתברא לומר כן דבשלמא רבי יהודה ות''ק דידיה פליגי בדרש דעל כף הירך כדשמואל אלא רבי מאיר ורבי יהודה במאי פליגי וא''ת ומנא לן דשקל בר פיולי דאורייתא לר''מ דילמא סבר ר' מאיר דלא אסרה תורה אלא שעל הכף בלבד וליכא אלא שני מחלוקות ויש לומר כיון דמחמיר ר' מאיר בחטיטה לא מסתברא דמיקל בדאורייתא טפי מדרבי יהודה ותנא קמא דר' יהודה ודאי אין מחמיר בחטיטה כיון דמיקל בדאורייתא וא''ת והא שמואל סבר כר' מאיר דאמר ליה חות ביה טפי וקאמרינן לקמן דשמואל קאמר לההוא שמעתא דלא אסרה תורה אלא שעל הכף בלבד ויש לומר דשמואל אליבא דתנא דמתניתין דאמר אכלו ואין בו כזית חייב קאמר ולא אסרה תורה כו' וליה לא סבירא ליה וכה''ג אמר שמואל בפרק אלמנה ניזונת (כתובות דף צו.) דמציאת אלמנה לעצמה והיינו כאנשי יהודה כדמוכח התם ובפרק נערה שנתפתתה (כתובות דף נד.) שמעינן ליה לשמואל שפוסק בהדיא דהלכה כאנשי גליל:
אֶלָּא אָמַר רַב שֵׁשֶׁת מַאי דִּשְׁקַל בַּר פָּיוֹלֵי דְּאוֹרָיְיתָא וּמַאי דְּשַׁיַּיר דְּרַבָּנַן לְרַבִּי מֵאִיר דְּאִי רַבִּי יְהוּדָה אֲפִילּוּ מִדְּרַבָּנַן שְׁרֵי
Rachi (non traduit)
ומאי דשייר דרבנן לר''מ. דמדרבנן הוא דבעי רבי מאיר חטיטה:
הָאוֹכֵל מִגִּיד הַנָּשֶׁה [וְכוּ'] אָמַר שְׁמוּאֵל לֹא אָסְרָה תּוֹרָה אֶלָּא שֶׁעַל הַכַּף בִּלְבַד שֶׁנֶּאֱמַר עַל כַּף הַיָּרֵךְ
Rachi (non traduit)
שעל הכף. דאע''פ שהגיד ארוך אין אסור אלא מה ששוכב על הכף:
כף. בשר הסובב את הקולית ודבוק לעצם והגיד הארוך שוכב מקצתו על גבי אותו בשר:
אָמַר רַב פָּפָּא כְּתַנָּאֵי אֲכָלוֹ וְאֵין בּוֹ כְּזַיִת חַיָּיב רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר עַד שֶׁיְּהֵא בּוֹ כְּזַיִת
Rachi (non traduit)
אמר רב פפא כתנאי. כדמפרש ואזיל דרבנן אית להו דשמואל ורבי יהודה לית ליה דשמואל: סתם אכילה בכזית:
מַאי טַעְמָא דְּרַבָּנַן בְּרִיָּה (בִּפְנֵי עַצְמָהּ) הִיא
Tossefoth (non traduit)
מאי טעמא דרבנן בריה היא. ובסוף פירקין (חולין דף קב:) נמי אמרינן כי האי גוונא אכל צפור טהורה בחייה בכל שהוא במיתתה בכזית אכל צפור טמאה בין בחייה בין במיתתה בכל שהוא דאבר מן החי ועוף טמא חשיבא להו בריה וא''ת מאי שנא דאבר מן החי ועוף טמא וגיד ושרץ חשיבי טפי בריה מנבלה טהורה במיתתה בכזית ולא חשיבא בריה וכן טבל לא חשבי ליה רבנן בריה במכות (דף יז.) ויש לומר דהיינו טעמא דהני דכי אמר רחמנא לא תאכל גיד ולא תאכל עוף טמא וכן באבר מן החי כאילו פירש בין גדול ובין קטן דכולהו מיקרו גיד ועוף ובלבד שיהיו שלמים אבל נבלה חתיכה נמי משמע נבלה וכן טבל דאי הוה כתיב אל תאכל חטה של טבל אז הוה חשיב בריה וכן משמע פרק שלישי דשבועות (דף כא:) דקאמר היכן מצינו באוכל כל שהו שחייב ופריך ולא והרי מפרש פירוש שבועה שלא אוכל כל שהוא ומשני מפרש נמי כבריה דמי משמע דטעמא דבריה הוי כאילו פירש הכתוב שלא תאכל בין גדול ובין קטן וא''ת דתנן בפרק אלו הן הלוקין (מכות יג.) כמה יאכל מן הטבל ויהיה חייב ר' שמעון אומר בכל שהוא וחכמים אומרים בכזית אמר להם ר''ש אי אתם מודים באוכל נמלה כל שהוא שחייב אמרו לו מפני שהיא כברייתה אמר להם אף חטה כברייתה ומסיק בגמרא דלר''ש כל שהוא למכות אפילו קמח ולדבריהם דרבנן קאמר אודו לי מיהת דחטה אחת כברייתה בכל שהוא ורבנן בריית נשמה חשיבא דחטה לא חשיבא והשתא קשה הרי גיד ואבר מן החי דחשיבי בריה אלמא לא תליא מילתא בנשמה ואפילו הוה נשמה בחטה לא חשיבא בריה כדפרישית דלא דמי למפרש דלא תאכל טבל כתיב ולא כתיב לא תאכל חטה של טבל ונראה לפרש דרבנן לדברי ר''ש קא מהדרי ליה לדידן אפילו הוה חטה נשמה לא חשיבי ליה בריה דלא דמי למפרש כדפרישית אלא לדידך דחשבת ליה בריה אלמא לית לך טעמא דמפרש מ''מ לא דמי לנמלה דלנמלה איכא נשמה וקשה היכן מצינו כזה שמשיבין טעם לדבריו והם עצמם אינם סוברין שיהיה הדבר תלוי בנשמה וי''ל דכי האי גוונא אשכחן בפרק התערובת (זבחים עז.) דתניא אברי תמימים שנתערבו באברי בעלת מום ר' אליעזר אומר יקרבו ורואה אני את בשר בעלת מום כאילו הם עצים וחכ''א לא יקרבו וע''כ ר' אליעזר גופיה לית ליה האי טעמא דהא ברובע ונרבע מודה דלא יקרבו ולא קאמר רואה אני אותם כאילו הם עצים אלא עיקר טעמא כדמפרש בגמ' מום בם לא ירצו הא ע''י תערובות ירצו ולדבריהם דרבנן קאמר להו כדאמר התם ומיהו שם מיושב יותר דמתוך הברייתא אומר כן הגמרא אבל בפרק בתרא דמכות (דף יז.) מי דוחק הש''ס לומר דרבנן משיבין תשובה לר''ש לדבריו מה שאינן סוברין כיון דאינו לא במשנה ולא בברייתא וא''ת ור''ש דחשיב חטה בריה היאך תרומה עולה בק''א הא אמרינן לקמן (חולין דף ק.) דבריה לא בטלה גבי גיד וכי תימא דהתם היינו טעמא דכשנולד נולד האיסור עמו כמו גיד ושרצים ואבר מן החי ועופות טמאים אבל תרומה מותר עד שימרח אכתי ערלה וכלאי הכרם לא ליבטלו. [וע''ע תוס' זבחים עב. ד''ה וליבטלו]:

אִירְתַת נְפַל סַכִּינָא מִידֵיהּ אֲמַר לֵיהּ לָא תִּירְתַת דְּאוֹרִי לָךְ כְּרַבִּי יְהוּדָה אוֹרִי לָךְ
Rachi (non traduit)
אמר ליה לא תירתת. לא בע''ה ולא ברשע אני חושדך:
דאורי לך. לעשות כן כרבי יהודה אורי לך:
וְלָא מַהְדְּרִינַן בִּטְבִיעוּת עֵינָא הַשְׁתָּא דִּשְׁמַעְתִּינְהוּ לְהָנֵי שְׁמַעְתָּתָא אָמֵינָא טְבִיעוּת עֵינָא עֲדִיפָא
Rachi (non traduit)
להני שמעתתא. דשרי איסור בטביעות עינא:
Tossefoth (non traduit)
ולא מהדרינן בטביעות עינא. תימה דשאני התם דחשדינן ליה דילמא משקר שאינה שלו דהא לצורבא מרבנן מהדרינן בטביעות עינא וי''ל דהכא מיירי בטביעות עין כל דהו והא דמהדרינן לצורבא מרבנן בטביעות עינא דהיינו בטביעות עין גמור דכל הני אמוראי דהכא לא היה להם טביעות עין גמור דאי לאו הכי מה היה להם לישאל אי הוו ידעי בודאי לא הוו מסופקים כלל:
דְּאִי לָא תֵּימָא הָכִי הֵיאַךְ סוֹמֵא מוּתָּר בְּאִשְׁתּוֹ וּבְנֵי אָדָם אֵיךְ מוּתָּרִין בִּנְשׁוֹתֵיהֶן בַּלַּיְלָה אֶלָּא בִּטְבִיעוּת עֵינָא דְּקָלָא הָכָא נָמֵי בִּטְבִיעוּת עֵינָא
Rachi (non traduit)
בטביעות עינא דקלא. שנתן דעתו להכירה בקול ומאבידה לא ילפינן דהתם משום חימוד הממון חיישינן דלמא משקר דאמר מר (מכות דף כג:) גזל ועריות נפשו של אדם מתאוה להם ומחמדתן:
אָמַר רַב יִצְחָק בְּרֵיהּ דְּרַב מְשַׁרְשְׁיָא תֵּדַע דְּאִילּוּ אָתוּ בִּתְרֵי וְאָמְרִי פְּלָנְיָא דְּהַאי סִימָנֵיהּ וְהַאי סִימָנֵיהּ קְטַל נַפְשָׁא לָא קָטְלִינַן לֵיהּ וְאִילּוּ אָמְרִי אִית לַן טְבִיעוּת עֵינָא בְּגַוֵּיהּ קָטְלִינַן לֵיהּ
Rachi (non traduit)
טביעות עינא אית לן בגויה. ומכירין אנו בו:
תדע. דטביעות עינא עדיפא:
פלניא דהכי סימניה. פלוני הרג את הנפש ואין אנו מכירין בו מעולם אלא סימנין כך וכך היו בגופו ובכליו של הורג:
Tossefoth (non traduit)
פלניא דהאי סימניה והאי סימניה קטל נפשא לא קטלינן ליה. וא''ת והלא משיאין אשה על פי סימנים להך לישנא דאמר רבא סימנין דאורייתא בפ' בתרא דיבמות (דף קכ.) ואם לאחר שנשאת באו עדים שזינתה קטלינן לה דסמכינן אסימנין להחזיקה בחזקת אשת איש מן השני ואפילו נתברר ע''י עדים שבעלה הראשון כבר היה מת בשעת הזנות ולא אמרינן שמא בעלה היה חי בשעת קידושיה ואין קידושיה קדושין וי''ל דבכי האי גוונא נמי לא סמכינן אסימנין למיקטלה ולהחזיקה באשת איש מן השני אלא אמרינן שמא היה חי בעלה ולא הוו קידושיה קידושין וכן אם נשאת על פי עד אחד וזינתה לא קטלינן לה אע''פ שבעלה הראשון נודע שהיה מת כבר בשעת הזנות דלא לכל דבר מהימנינן ליה דאין האחין יורדים לנחלה על פיו וגם צרתה אסורה וא''ת והיאך מחזירין שטר חוב בסימנים והא אי אתו סהדי ואמרי פלוני דהאי סימניה והאי סימניה לוה מפלוני לא מפקינן וי''ל דלא דמי שטר שאין אדם מוחזק בו שיאמר שלי הוא מהדרינן שפיר אבל ממון שביד הבעלים אין להוציא ע''י סימנין דה''נ לא הוה מפקינן חפץ מיד בעלים אי אתו סהדי ואמרי ההוא חפץ דהאי סימניה והאי סימניה דפלניא הוא:
אָמַר רַב אָשֵׁי תֵּדַע דְּאִילּוּ אָמַר לֵיהּ אִינִישׁ לִשְׁלוּחֵיהּ קַרְיֵיהּ לִפְלָנְיָא דְּהַאי סִימָנֵיהּ וְהַאי סִימָנֵיהּ סָפֵק יָדַע לֵיהּ סָפֵק לָא יָדַע לֵיהּ וְאִילּוּ אִית לֵיהּ טְבִיעוּת עֵינָא בְּגַוֵּיהּ כִּי חָזֵי לֵיהּ יָדַע לֵיהּ
Rachi (non traduit)
ואילו אית ליה. לשליח:
טביעות עינא בגויה. שמכירו:
מַתְנִי' הַנּוֹטֵל גִּיד הַנָּשֶׁה צָרִיךְ שֶׁיִּטּוֹל אֶת כּוּלּוֹ רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר כְּדֵי לְקַיֵּים בּוֹ מִצְוַת נְטִילָה
Rachi (non traduit)
מתני' שיטול את כולו. יחטט אחריו וסתם משנה ר''מ דאמר (לעיל חולין דף צב:) חטיטה בעי:
Tossefoth (non traduit)
צריך שיטול את כולו. לענין חטיטה סתם כר' מאיר ולענין דנאמנים סתם כרבי יהודה לעיל (חולין דף פט:) דקתני וחכמים אומרים נאמנים:
הָאוֹכֵל מִגִּיד הַנָּשֶׁה כְּזַיִת סוֹפֵג אַרְבָּעִים אֲכָלוֹ וְאֵין בּוֹ כְּזַיִת חַיָּיב אָכַל מִזֶּה כְּזַיִת וּמִזֶּה כְּזַיִת סוֹפֵג שְׁמוֹנִים רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אֵינוֹ סוֹפֵג אֶלָּא אַרְבָּעִים
Rachi (non traduit)
אכלו ואין בו כזית. משום דבריה הוא וחייב בכל שהוא וכדאמרינן במסכת מכות (דף יג.) אי אתם מודים לי באוכל נמלה כל שהוא שהוא חייב אמרו לו מפני שהיא כברייתה:
אינו סופג אלא ארבעים. דאינו נוהג אלא באחת:
גְּמָ' בַּר פָּיוֹלֵי הֲוָה קָאֵי קַמֵּיהּ דִּשְׁמוּאֵל וְקָא מְנַקַּר אַטְמָא הֲוָה קָא גָאֵים לֵיהּ אֲמַר לֵיהּ חוֹת בֵּיהּ טְפֵי הַשְׁתָּא לָא חֲזֵיתָךְ סְפֵית לִי אִיסּוּרָא
Rachi (non traduit)
גמ' בר פיולי. כך שמו:
גאים ליה. כרבי יהודה לא היה מחטט אלא גומם מלמעלה:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source