1. וְאָמַר רָבָא _ _ _ שֶׁאָמַר אַבְרָהָם אָבִינוּ:
בִּשְׂכַר
מִצְוָה
וּמְכַסֶּה
בֵּית
2. בִּשְׁלָמָא שׂוֹרֵף טַלִּיתוֹ וּמְכַסֶּה אַשְׁכְּחַן אֵפֶר דְּאִיקְּרִי עָפָר אֶלָּא דִּינַר זָהָב _ _ _ אָמַר רַבִּי זֵירָא וְעַפְרוֹת זָהָב לוֹ:
שֶׁכְּתָשָׁן
מַתְנִיתָא
מְנָלַן
בִּכְלָל
3. תָּנָא הוֹסִיפוּ עֲלֵיהֶן הַשְּׁחוֹר וְהַכְּחוֹל וְנִקְרַת פִּיסּוּלִין וְיֵשׁ _ _ _ אַף הַזַּרְנִיךְ:
לֵיכָּא
אוֹמְרִים
מִשּׁוּם
אֵלּוּ
4. דָּרַשׁ _ _ _ נַחְמָן בַּר רַב חִסְדָּא אֵין מְכַסִּים אֶלָּא בְּדָבָר שֶׁזּוֹרְעִין בּוֹ וּמַצְמִיחַ אָמַר רָבָא הַאי בּוּרְכָא:
לוֹ
יִצְחָק
בִּסְפִינָה
רַב
5. אֲמַר לֵיהּ רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק לְרָבָא מַאי בּוּרְכָתֵיהּ אֲנָא אַמְרִיתַהּ נִיהֲלֵיהּ וּמֵהָא מַתְנִיתָא אַמְרִיתַהּ נִיהֲלֵיהּ _ _ _ מְהַלֵּךְ בַּמִּדְבָּר וְאֵין לוֹ אֵפֶר לְכַסּוֹת שׁוֹחֵק דִּינַר זָהָב וּמְכַסֶּה הָיָה מְהַלֵּךְ בִּסְפִינָה וְאֵין לוֹ עָפָר לְכַסּוֹת שׂוֹרֵף טַלִּיתוֹ וּמְכַסֶּה:
לֵיכָּא
הָיָה
אַשְׁכְּחַן
מָצִינוּ
1. אֶלָּא ?
1 - herbe verte, légume.
2 - vert, frais.
seulement.
n. pr.
menu bétail.
2. ?
3. מוּרְסָן ?
1 - tête, chef.
2 - pauvreté.
n. pr.
1 - Athènes.
2 - fournaire, cheminée.
son.
4. רַבִּי ?
pitié, compassion.
mon maître (titre de savants).
n. pr.
n. pr.
5. ש.ר.פ. ?
paal
* avec sin :
1 - se promener.
2 - parler.
3 - méditer.
4 - gémir.

* avec shin :
pencher.
piel
1 - méditer.
2 - parler.
hifil
1 - s'entretenir, parler.
2 - méditer.
3 - gémir.
hifil
déclarer, annoncer.
afel
déclarer, annoncer.
paal
1 - faire comprendre.
2 - faire allusion.
nifal
1 - faire comprendre.
2 - faire allusion.
piel
1 - faire comprendre.
2 - faire allusion.
paal
1 - brûler.
2 - siroter.
3 - couvrir de résine.
nifal
brûlé.
poual
brûlé.
hitpeel
1 - brûlé.
2 - se dessécher.
3 - fondre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10