1. מַתְנִי' חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן שֶׁשָּׁחֲטוּ וַאֲחֵרִים רוֹאִין אוֹתָם _ _ _ לְכַסּוֹת בֵּינָן לְבֵין עַצְמָן פָּטוּר מִלְּכַסּוֹת:
חַיָּיב
מִפְּנֵי
כַּאֲשֶׁר
הוּא
2. וּלְמַאן דְּאָמַר צֵא נְחוֹר מַאי טַעְמָא לָא אָמַר צֵא טְרוֹף וְכִי תֵּימָא קָסָבַר שְׁחִיטָה שֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה שְׁמָהּ שְׁחִיטָה וְהָא אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן _ _ _ רַבִּי דְּבָרָיו שֶׁל רַבִּי שִׁמְעוֹן בְּכִסּוּי הַדָּם וּשְׁנָאוֹ בִּלְשׁוֹן חֲכָמִים:
אֵין
מְטַהֵר
מְטַמְּאִין
רָאָה
3. רֵישָׁא אִי אָמְרִינַן חַיָּיבִין לְכַסּוֹת אָמְרִי שְׁחִיטָה מְעַלַּיְיתָא הִיא _ _ _ לְמֵיכַל מִשְּׁחִיטָתָן:
יוֹצֵאת
וְאָתֵי
אוֹתָן
אוֹתָם
4. בִּשְׁלָמָא רַבָּנַן _ _ _ אֶלָּא רַבִּי מֵאִיר מַאי טַעְמָא:
אִיכָּא
לְחוּמְרָא
לַן
לִשְׁחוֹט
5. אָמַר רַבִּי יַעֲקֹב אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מְחַיֵּיב הָיָה רַבִּי מֵאִיר עַל שְׁחִיטָתָן _ _ _ נְבֵלָה מַאי טַעְמָא אָמַר רַבִּי אַמֵּי הוֹאִיל וְרוֹב מַעֲשֵׂיהֶן מְקוּלְקָלִים:
שֶׁנִּמְצָא
מִשּׁוּם
מְעַלַּיְיתָא
מְטַהֵר
1. ?
2. .נ.ת.נ ?
paal
1 - donner.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
nifal
1 - donné.
2 - devenir.
houfal
mis, donné.
peal
donner, payer.
paal
faire une incision.
nifal
s'écorcher.
piel
gratter, inciser.
paal
haïr.
nifal
être haï.
piel
haïr.
hifil
provoquer la haine.
hitpael
se changer.
peal
* avec shin
se changer, être changé.

* avec sin
haïr.
pael
changer.
afel
changer.
hitpeel
se changer.
paal
seul, isolé
hitpael
s'isoler.
3. כֵּיוָן ?
n. pr.
cinquante.
froid.
1 - puisque, dès que.
2 - directement.
3 - vrai, exact.
4 - droit.
4. חֲזָקָה ?
1 - présomption.
2 - possession.
3 - forte.
1 - apparence, visage.
2 - miroir.
3 - vision.
4 - modèle.
1 - arme.
2 - arsenal.
étrécissement.
5. שַׁבָּת ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - sabbat.
2 - jour de repos.
3 - semaine.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10