1.
וְאִם נַפְשְׁךָ לוֹמַר בְּנוֹ מִי שֶׁבְּנוֹ כָּרוּךְ אַחֲרָיו יָצָא זָכָר שֶׁאֵין בְּנוֹ _ _ _ אַחֲרָיו:
כָּרוּךְ
לְרַבָּנַן
אֶחָד
אָבִיו
2.
דְּתַנְיָא אִישׁ אֲשֶׁר יְקַלֵּל אֶת אָבִיו וְאֶת אִמּוֹ אֵין לִי אֶלָּא אָבִיו וְאִמּוֹ _ _ _ שֶׁלֹּא אִמּוֹ וְאִמּוֹ שֶׁלֹּא אָבִיו מִנַּיִן תַּלְמוּד לוֹמַר אָבִיו וְאִמּוֹ קִלֵּל אָבִיו קִלֵּל אִמּוֹ קִלֵּל דִּבְרֵי רַבִּי יֹאשִׁיָּה:
לוֹמַר
אָבִיו
לְהוֹצִיא
אַחֲרָיו
3.
הָנִיחָא לְרַבָּנַן דִּמְיַיתַּר לְהוּ אוֹתוֹ אֶלָּא לַחֲנַנְיָה דְּלָא מְיַיתַּר _ _ _ אוֹתוֹ לְחַלֵּק מְנָא לֵיהּ לְחַלֵּק לָא צְרִיךְ קְרָא דְּסָבַר לַהּ כְּרַבִּי יוֹנָתָן:
לֵיהּ
וְכִי
עַצְמוֹ
בִּפְנֵי
4.
וְאַכַּתִּי מִיבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא אִילּוּ נֶאֱמַר שׁוֹר וָשֶׂה וּבְנוֹ הָיִיתִי אוֹמֵר _ _ _ שֶׁיִּשְׁחוֹט שׁוֹר וָשֶׂה וּבְנוֹ תַּלְמוּד לוֹמַר שׁוֹר אוֹ שֶׂה אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ מַאי לָאו מֵאוֹ נָפְקָא לֵיהּ לָא מֵאוֹתוֹ:
כְּאֶחָד
עַד
שְׁנַיִם
קְרָא
5.
לֹא אִם אָמַרְתָּ בְּאֵם עַל הַבָּנִים שֶׁכֵּן לֹא עָשָׂה בָּהּ מְזוּמָּן כְּשֶׁאֵינוֹ מְזוּמָּן תֹּאמַר _ _ _ וְאֶת בְּנוֹ שֶׁעָשָׂה בּוֹ מְזוּמָּן כְּשֶׁאֵינוֹ מְזוּמָּן:
אֲשֶׁר
אִישׁ
כָּאן
בְּאוֹתוֹ
1. אֵם ?
1 - mère.
2 - ville capitale.
3 - matrice.
4 - principe.
2 - ville capitale.
3 - matrice.
4 - principe.
sixième.
n. patron.
n. pr.
2. ב.נ.ה. ?
paal
maudire.
nifal
maudit.
piel
maudire.
houfal
maudit.
paal
1 - bâtir.
2 - fonder, former.
3 - tirer une conclusion.
2 - fonder, former.
3 - tirer une conclusion.
nifal
rétabli, bâti.
piel
tracer un plan.
poual
construit.
nitpael
adopté.
peal
bâtir.
hitpeel
bâti.
paal
1 - former.
2 - méditer.
3 - resserré.
4 - embarrassé, effrayé.
2 - méditer.
3 - resserré.
4 - embarrassé, effrayé.
nifal
créé.
piel
créer, former.
poual
formé.
houfal
médité, projeté.
hitpeel
créé.
paal
1 - embrasser, adorer.
2 - armé.
3 - dirigé ou pourvu.
2 - armé.
3 - dirigé ou pourvu.
nifal
s'allumer.
piel
embrasser.
hifil
* avec sin :
allumer.
* avec shin :
se toucher.
allumer.
* avec shin :
se toucher.
3. מַשְׁמָע ?
n. pr.
n. pr.
rivière.
sens habituel, signification, conclusion logique.
4. מַשְׁמָע ?
sens habituel, signification, conclusion logique.
grossesse.
n. pr.
1 - signe, marque, signature.
2 - compartiment.
3 - la lettre Tav.
2 - compartiment.
3 - la lettre Tav.
5. .ח.ל.ק ?
paal
marcher, parcourir.
hifil
conduire, faire marcher.
piel
1 - avoir en abomination.
2 - rendre impur.
2 - rendre impur.
poual
abominable.
hitpael
devenir impur, exécré.
paal
1 - partager.
2 - en discorde.
3 - glissant.
4 - insinuant.
5 - dispenser.
2 - en discorde.
3 - glissant.
4 - insinuant.
5 - dispenser.
nifal
1 - partagé.
2 - se répandre.
2 - se répandre.
piel
1 - partager, disperser.
2 - détruire.
2 - détruire.
poual
partagé.
hifil
1 - polir, unir.
2 - flatter.
3 - partager.
4 - glisser.
5 - terminer d'une voix douce.
2 - flatter.
3 - partager.
4 - glisser.
5 - terminer d'une voix douce.
houfal
1 - poli, égalisé.
2 - flatté.
3 - partagé.
2 - flatté.
3 - partagé.
hitpael
1 - se partager.
2 - partagé.
2 - partagé.
nitpael
1 - se partager.
2 - partagé.
2 - partagé.
paal
1 - amasser.
2 - ceindre.
3 - louer.
2 - ceindre.
3 - louer.
peal
louer.
afel
louer.
hitpaal
se louer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10