Daf 73a
וַחֲכָמִים אוֹמְרִים מַגַּע טְרֵפָה שְׁחוּטָה טְרֵפָה שְׁחוּטָה מִי מְטַמְּיָא אִין כְּדַאֲבוּהּ דִּשְׁמוּאֵל דְּאָמַר אֲבוּהּ דִּשְׁמוּאֵל טְרֵפָה שֶׁשְּׁחָטָהּ מְטַמְּאָה בְּמוּקְדָּשִׁין
Rachi (non traduit)
מי מטמיא. דקתני בה תורת מגע:
מטמאה במוקדשין. מדרבנן:
וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר מַחְלוֹקֶת בְּאֵבֶר דְּעוּבָּר אֲבָל בְּאֵבֶר דִּבְהֵמָה דִּבְרֵי הַכֹּל שְׁחִיטָה עוֹשָׂה נִיפּוּל
Rachi (non traduit)
ניפול. גמר נפילה:
עושה ניפול. בשעת שחיטה הרי הוא כנופל ממנה ואין שחיטתו מועלת לו. ומשום לישנא דקרא דילפינן לקמן מיתה עושה ניפול נקט לה:
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ כְּמַחְלוֹקֶת בְּעוּבָּרִין כָּךְ מַחְלוֹקֶת בְּאֵיבָרִין
Rachi (non traduit)
כך מחלוקת באבר. המדולדל בבהמה דלרבי מאיר אין שחיטתו מטהרתו ולרבנן שחיטתו מטהרתו:
כמחלוקת. באבר דעוברין:
אָמְרוּ לוֹ הַרְבֵּה מַצֶּלֶת עַל שֶׁאֵינוֹ גּוּפָהּ יוֹתֵר מִגּוּפָהּ שֶׁהֲרֵי שָׁנִינוּ חוֹתֵךְ מִן הָעוּבָּר שֶׁבְּמֵעֶיהָ מוּתָּר בַּאֲכִילָה מִן הַטְּחוֹל וּמִן הַכְּלָיוֹת אָסוּר בַּאֲכִילָה
אָמַר לָהֶן אִם טִיהֲרָה שְׁחִיטַת טְרֵפָה אוֹתָהּ וְאֶת הָאֵבֶר הַמְדוּלְדָּל בָּהּ דָּבָר שֶׁגּוּפָהּ תְּטַהֵר אֶת הָעוּבָּר שֶׁאֵינוֹ גּוּפָהּ
Rachi (non traduit)
דבר שגופה. כלומר דין הוא שתטהרנו שהיא גופה:
ואת האבר המדולדל בה. בשום בהמה שנחתך ממנו אבר ומעורה ותלוי במקצת דאמרי' בהעור והרוטב (לקמן חולין דף קכז:) האבר המדולדל בבהמה ונשחטה מטמאה טומאת אוכלין ולא טומאת נבלות מדקתני הוכשרו בדמיה ואי נבלה מאי הכשר איכא למימר ואע''פ שאסורין באכילה כדקתני לקמן בשמעתין להביא האבר והבשר המדולדלים:
תַּנְיָא נָמֵי הָכִי אָמַר לָהֶן רַבִּי מֵאִיר וְכִי מִי טִיהֲרוֹ לְאֵבֶר זֶה מִידֵּי נְבֵלָה אָמְרוּ לוֹ שְׁחִיטַת אִמּוֹ אִם כֵּן תַּתִּירֶנּוּ בַּאֲכִילָה אָמְרוּ לוֹ טְרֵפָה תּוֹכִיחַ שֶׁשְּׁחִיטָתָהּ מְטַהַרְתָּהּ מִידֵי נְבֵלָה וְאֵינָהּ מַתִּירָתָהּ בַּאֲכִילָה
אָמַר לָהֶן לֹא אִם טִיהֲרָה שְׁחִיטַת טְרֵפָה אוֹתָהּ דָּבָר שֶׁהִיא גּוּפָהּ תְּטַהֵר אֶת הָאֵבֶר דָּבָר שֶׁאֵינוֹ גּוּפָהּ אָמְרוּ לוֹ הַרְבֵּה מַצֶּלֶת עַל שֶׁאֵינוֹ גּוּפָהּ יוֹתֵר מִגּוּפָהּ שֶׁהֲרֵי שָׁנִינוּ חוֹתֵךְ מִן הָעוּבָּר שֶׁבְּמֵעֶיהָ מוּתָּר בַּאֲכִילָה מִן הַטְּחוֹל וּמִן הַכְּלָיוֹת אָסוּר בַּאֲכִילָה
מַאי קָאָמַר אָמַר רָבָא וְאָמְרִי לַהּ כְּדִי חַסּוֹרֵי מְחַסְּרָא וְהָכִי קָתָנֵי אָמַר לָהֶן רַבִּי מֵאִיר וְכִי מִי טִהֲרוֹ לְאֵבֶר זֶה מִידֵּי נְבֵלָה שְׁחִיטַת אִמּוֹ אִם כֵּן תַּתִּירֶנּוּ בַּאֲכִילָה אָמְרוּ לוֹ טְרֵפָה תּוֹכִיחַ שֶׁשְּׁחִיטָתָהּ מְטַהַרְתָּהּ מִידֵי נְבֵלָה וְאֵינָהּ מַתִּירָתָהּ בַּאֲכִילָה
אָמְרוּ לוֹ הַרְבֵּה מַצֶּלֶת עַל שֶׁאֵינוֹ גּוּפָהּ יוֹתֵר מִגּוּפָהּ שֶׁהֲרֵי שָׁנִינוּ חוֹתֵךְ מִן הָעוּבָּר שֶׁבְּמֵעֶיהָ מוּתָּר בַּאֲכִילָה מִן הַטְּחוֹל וּמִן הַכְּלָיוֹת אָסוּר בַּאֲכִילָה
Rachi (non traduit)
אמרו לו הרבה מצלת כו'. לקמיה מפרש מאי קא מהדרי ליה:
תַּנְיָא אָמַר לָהֶן רַבִּי מֵאִיר וְכִי מִי טִיהֲרוֹ לְאֵבֶר זֶה מִידֵי נְבֵלָה שְׁחִיטַת אִמּוֹ אִם כֵּן תַּתִּירֶנּוּ בַּאֲכִילָה
מָה מָצִינוּ בִּטְרֵפָה שֶׁשְּׁחִיטָתָהּ מְטַהַרְתָּהּ אַף שְׁחִיטַת בְּהֵמָה תְּטַהֵר אֶת הָעוּבָּר
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי חֲנִינָא מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי יוֹחָנָן אַלִּיבָּא דְּרַבָּנַן הַאי אִית לֵיהּ תַּקַּנְתָּא בַּחֲזָרָה וְהָא לֵית לֵיהּ תַּקַּנְתָּא בַּחֲזָרָה
Rachi (non traduit)
בחזרה. כדאמר ר' יוחנן בריש פירקין (לעיל חולין דף סח:) אבר עצמו מותר באכילה אם החזיר:
אליבא דרבנן. דבאבר דעובר מטהרי ובאבר המדולדל בה מטמאין:
בִּשְׁלָמָא לְעוּלָּא הַיְינוּ דְּקָתָנֵי חֲתָכָהּ אֶלָּא לְרָבִינָא מַאי חֲתָכָהּ אַיְּידֵי דִּתְנָא רֵישָׁא חֲתָכָהּ תְּנָא נָמֵי סֵיפָא חֲתָכָהּ
Rachi (non traduit)
תנא סיפא חתכו. ובלא חתכו נמי טמא העובר:
איידי דתנא רישא חתכו. ואחר כך שחט את אמו הבשר טהור דדוקא חתכו קודם שחיטה דמשעה שנשחטה ונראית לטומאת אוכלין לא נגע הא לא חתכו טמא:
היינו דקתני. מתני' חתכו דאי לא חתכו אין טמא משום דמגע סתרים הוא:
בשלמא לעולא. דאמר טעמא משום פרישה הוא:
אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבָּנַן חִבּוּרֵי אוֹכָלִין כְּמַאן דְּמִפַּרְתִי דָּמֵי וּנְגִיעִי בַּהֲדָדֵי
Rachi (non traduit)
חבורי אוכלין. שהן רכין אינו חשיב חבור וכמאן דמיפרתי דמו. ודאמרינן בעלמא (פסחים דף פה.) לרבינא חבורי אוכלין כמאן דמיפרתי דמו מהכא נפקא:
Tossefoth (non traduit)
חבורי אוכלים כמאן דמפרתי דמו. תימה דלא משני הכי בהעור והרוטב (לקמן חולין דף קכח:) גבי חישב עליו ואח''כ חתכו טמא ופריך טומאת בית הסתרים הוא ודוחק להעמידה כר' מאיר וי''ל דלא אמרינן כמאן דמפרתי דמו אלא היכא דעומד ליקצץ כמו הכא דאבר אסור והשאר מותר וכן בסוף כיצד צולין (פסחים דף פה.) גבי אבר שיצא מקצתו דמה שיצא אסור ומה שבפנים מותר אבל גבי אבר מן החי דהכל אסור ואין עומד ליחתך לא אמרינן כמאן דמיפרתי דמו:
וַחֲכָמִים אוֹמְרִים עַד שֶׁיַּטְבִּיל אֶת כּוּלּוֹ
כְּמַאן כְּרַבִּי מֵאִיר דִּתְנַן כָּל יְדוֹת הַכֵּלִים שֶׁהֵן אֲרוּכּוֹת וְעָתִיד לְקָצְצָן מַטְבִּיל עַד מָקוֹם מִדָּה דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר
Rachi (non traduit)
עד מקום מדה. שהוא עתיד לקיים ומה שעתיד לקוץ אין צריך טבילה דכקצוץ דמי:
Tossefoth (non traduit)
מטביל עד מקום מדה. ואם תאמר ואידך ליהוי חציצה דהוי מיעוטו המקפיד דמיעוטו המקפיד חוצץ בכלים כמו באדם כדמשמע במסכת מקואות (פ''ט מ''ז) ויש לומר דאיירי בידות הכלים העשויין כעין חוליות כאותן שלשלאות של ברזל העשויין בטבעות והא דקתני נמי סיפא במסכת מקואות (פ''י מ''ה) שלשלת דלי גדול ארבעה טפחים ושל קטן עשרה טפחים ומטביל עד מקום מדה ר' טרפון אומר עד שיטבול כל הטבעת מכלל דת''ק לא בעי כל הטבעת מיירי נמי כגון דאותה טבעת עצמה עשויה כחוליות מטבעות קטנות וליכא חציצה:
כְּחָתוּךְ דָּמֵי
Rachi (non traduit)
כחתוך דמי. והרי נוגעין זה בזה:
מֵיתִיבִי אָמַר לָהֶם רַבִּי מֵאִיר לֹא אִם טִיהֲרָה שְׁחִיטַת טְרֵפָה אוֹתָהּ וְאֶת הָאֵבֶר הַמְדוּלְדָּל בָּהּ דָּבָר שֶׁגּוּפָהּ תְּטַהֵר אֶת הָעוּבָּר דָּבָר שֶׁאֵינוֹ גּוּפָהּ
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source