1. נַמְתִּי לוֹ וְכִי יָמוּת מִן הַבְּהֵמָה _ _ _ בְּהֵמָה טְמֵאָה אֲשֶׁר הִיא לָכֶם לְאָכְלָה זוֹ בְּהֵמָה טְהוֹרָה לָמַדְנוּ חַיָּה בִּכְלַל בְּהֵמָה וּבְהֵמָה בִּכְלַל חַיָּה:
הַחַיָּה
זוֹ
דְּאָמַר
פָרָה
2. מַתְקֵיף לַהּ רַב אַחָדְבוּי בַּר אַמֵּי חֲזִיר בִּמְעֵי חֲזִירְתָּא לָא לִיטַמֵּא דִּמְהַלְּכֵי שְׁמֹנֶה בִּמְהַלְּכֵי _ _ _ הוּא:
דְּנָפְקָא
תִגַּע
תּוֹעִיל
שְׁמֹנֶה
3. וְרַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי מַאי טַעְמָא _ _ _ רַבִּי יִצְחָק דְּאָמַר קְרָא וְכָל הוֹלֵךְ עַל כַּפָּיו בְּכָל הַחַיָּה הַהֹלֶכֶת וְגוֹ' מְהַלְּכֵי כַּפַּיִם בְּחַיָּה טִמֵּאתִי לָךְ:
יָמוּת
וּבְהֵמָה
קַמָּא
אָמַר
4. אֶלָּא מֵעַתָּה קָלוּט בִּמְעֵי פָרָה לִיטַמֵּא דִּמְהַלְּכֵי כַפַּיִם בְּחַיָּה _ _ _ מְהַלְּכֵי כַפַּיִם בִּמְהַלְּכֵי אַרְבַּע וְהַאי מְהַלְּכֵי אַרְבַּע בִּמְהַלְּכֵי שְׁמֹנֶה הוּא:
הוּא
זוֹ
לְרַבּוֹת
וְהַאי
5. וּמֵאַחַר דְּנָפְקָא לֵיהּ מִדְּרַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק דְּרַבִּי יִצְחָק לְמָה לִי אִי לָאו דְּרַבִּי _ _ _ הֲוָה אָמֵינָא כּוּלֵּיהּ לְכִדְרַבִּי הוּא דַּאֲתָא קָא מַשְׁמַע לַן:
לְרַבּוֹת
עַזַּאי
כַפַּיִם
יִצְחָק
1. ?
2. .י.ע.ל ?
paal
presser, prier avec instance.
hifil
être opiniâtre, désobéir.
nitpael
supplié.
paal
1 - emballer.
2 - être transporté, voyager.
paal
1 - fondre.
2 - purifier.
3 - obliger.
nifal
1 - avoir besoin.
2 - être associé.
piel
purifier.
poual
être affiné.
hifil
obliger, rendre nécessaire.
houfal
avoir besoin.
hitpael
avoir besoin.
nitpael
avoir besoin.
hifil
être utile, procurer de l'avantage.
3. עַל ?
éternuement.
n. pr.
1 - relâche, interruption.
2 - n. pr.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
4. עוּבָּר ?
proie, rapine, brigand.
fœtus, embryon.
n. pr.
n. pr.
5. קַל ?
recueil, compilation.
n. pr.
n. pr.
1 - léger.
2 - facile.
3 - n. pr. (קַלָּה, ...).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10