Daf 70b
מַתְקֵיף לַהּ רַב אַחָדְבוּי בַּר אַמֵּי חֲזִיר בִּמְעֵי חֲזִירְתָּא לָא לִיטַמֵּא דִּמְהַלְּכֵי שְׁמֹנֶה בִּמְהַלְּכֵי שְׁמֹנֶה הוּא
חַיָּה טְהוֹרָה בִּכְלַל בְּהֵמָה טְהוֹרָה חַיָּה טְמֵאָה בִּכְלַל בְּהֵמָה טְמֵאָה
Rachi (non traduit)
וחיה טמאה בכלל בהמה טמאה. לכשתצטרך. ולקמן מפרש למאי הלכתא. וסידרה ה''ג ולמדנו חיה בכלל בהמה ובהמה בכלל חיה חיה טהורה בכלל בהמה טהורה חיה טמאה בכלל בהמה טמאה בהמה טמאה בכלל חיה טמאה בהמה טהורה בכלל חיה טהורה:
נַמְתִּי לוֹ וְכִי יָמוּת מִן הַבְּהֵמָה זוֹ בְּהֵמָה טְמֵאָה אֲשֶׁר הִיא לָכֶם לְאָכְלָה זוֹ בְּהֵמָה טְהוֹרָה לָמַדְנוּ חַיָּה בִּכְלַל בְּהֵמָה וּבְהֵמָה בִּכְלַל חַיָּה
Rachi (non traduit)
נמתי לו וכי ימות מן הבהמה וגו'. וכיון דפרט לך בהמה טהורה וטמאה הרי חיה טהורה בכלל לפי שלמדנו במקום אחר חיה בכלל בהמה ובהמה בכלל חיה כדאמרינן לקמן ומעתה תהא לך חיה טהורה בכלל בהמה טהורה אם תצטרך ללמוד חיה טהורה מבהמה טהורה כלום:
נַמְתִּי לוֹ וְכִי נֶאֱמַר וְכָל חַיָּה וַהֲלֹא לֹא נֶאֱמַר אֶלָּא בְּכָל הַחַיָּה לִמְהַלְּכֵי כַּפַּיִם בְּחַיָּה הוּא דַּאֲתָא נָם לִי וּמָה יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר בְּדָבָר הַזֶּה
Rachi (non traduit)
למהלכי כפים בחיה. עובר טמא במעי אמו כדאמרן:
נִבְלַת חַיָּה טְהוֹרָה לֹא לָמַדְנוּ מִנַּיִן נָם לִי כָּל הוֹלֵךְ עַל כַּפָּיו בְּכָל הַחַיָּה הַהֹלֶכֶת
Rachi (non traduit)
בכל החיה. להביא חיה טהורה וכתיב בסיפיה הנוגע בנבלתם יטמא:
תַּנְיָא אָמַר רַבִּי יוֹנָתָן נַמְתִּי לוֹ לְבֶן עַזַּאי לָמַדְנוּ נִבְלַת בְּהֵמָה טְהוֹרָה שֶׁמְּטַמְּאָה וְנִבְלַת בְּהֵמָה טְמֵאָה שֶׁמְּטַמְּאָה נִבְלַת חַיָּה טְמֵאָה שֶׁמְּטַמְּאָה
Rachi (non traduit)
הכי גרסי' תניא אמר ר' יונתן נמתי לו לבן עזאי. נמתי אמרתי למדנו כו' דכתיב או בנבלת חיה טמאה או בנבלת בהמה טמאה וכתיב וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הרי חיה טמאה ובהמה טמאה ובהמה טהורה אבל נבלת חיה טהורה לא למדנו שתטמא ומנין:
וּמֵאַחַר דְּנָפְקָא לֵיהּ מִדְּרַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק דְּרַבִּי יִצְחָק לְמָה לִי אִי לָאו דְּרַבִּי יִצְחָק הֲוָה אָמֵינָא כּוּלֵּיהּ לְכִדְרַבִּי הוּא דַּאֲתָא קָא מַשְׁמַע לַן
Rachi (non traduit)
אי לאו דר' יצחק הוה אמינא כוליה האי קרא לכדרבי אתא. דאמרי' לקמן (חולין דף עא.) אקרא אני חיה בהמה למה נאמרה כו' ועובר טמאה דטהור תיפוק לן מהקישא דלעיל ואע''ג דרבי מבהמה טמאה נפקא ודרב נחמן תיפוק מחיה הא קיימא לן (שבועות דף יט.) פרשה שנאמרה ונשנית מפני חידוש אחד נשנית השתא דכתיב כל הולך על כפיו דאפקנא מהיקשא דלא נקיט דרשי' מבנבלת חיה טמאה ואמרינן לדרשה אתא לאתויי עובר:
וְכִי נִבְלַת בְּהֵמָה טְמֵאָה מְטַמְּאָה וּבִטְהוֹרָה לֹא מְטַמְּאָה אֶלָּא אֵיזֶה זֶה זֶה עוּבָּר שֶׁבִּטְמֵאָה טָמֵא וּבִטְהוֹרָה טָהוֹר
Rachi (non traduit)
זו נבלת עובר. דהא בנולדה ליכא לאוקמה דהא נבלת טהורה מטמאה דכתיב [וכי] ימות מן הבהמה אשר היא לכם וגו' אלא בנבלת עובר מיתוקמא שבטהור' טהור מקל וחומר ובטמאה טמא דליכא קל וחומר דקם ליה ממילא בטומאת נבלות מאחר שמת ולא דרשי' היקשא:
אלא איזה זה. נבלה שחלוקה בין נבלת טמאה לטהורה:
אֶלָּא אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק מֵהָכָא נֶפֶשׁ כִּי תִגַּע בְּכָל טָמֵא אוֹ בְנִבְלַת חַיָּה טְמֵאָה אוֹ בְּנִבְלַת בְּהֵמָה טְמֵאָה אוֹ בְּנִבְלַת שֶׁרֶץ טָמֵא
קָלוּט בִּמְעֵי קְלוּטָה לִיטַמֵּא דִּמְהַלְּכֵי אַרְבַּע בִּמְהַלְּכֵי אַרְבַּע הוּא לְהָכִי אַהֲנִי קַל וָחוֹמֶר דְּרַב חִסְדָּא
Rachi (non traduit)
קל וחומר דרב חסדא. אם הועילה לו אמו כו':
ליטמא. במעי אמו ומתני' פסיק ותני בטהורה טהור:
קלוט במעי קלוטה. ואמו טהורה היא אלא שנולד כך:
Tossefoth (non traduit)
קלוט במעי קלוטה. וא''ת ומאי פריך אין הכי נמי דאליבא דר' יוסי הגלילי קיימינן דדריש אתין בפרק ד' וה' (ב''ק מא:) גבי ובעל השור נקי דדריש נקי מדמי ולדות ומשמע דמוקי את להנאת עורו ואם כן סבר כרבי שמעון דאסר קלוט כשיצא לאויר העולם דנפקא מאת הגמל בפ''ק דבכורות (דף ו:) וי''ל דניחא ליה ליישב מילתא דר' יוסי דהכא אפילו למאן דשרי קלוט א''נ הכא איירי בראשו ורובו דומים לאמו דאפי' ר''ש מודה בההיא דשרי כדמוכח התם:
פָּרָה בִּמְעֵי גָמָל לֹא תְּטַמֵּא דִּמְהַלְּכֵי שְׁמֹנֶה בִּמְהַלְּכֵי אַרְבַּע הוּא הוֹלֵךְ וְכָל הוֹלֵךְ לְרַבּוֹת פָּרָה בִּמְעֵי גָמָל
Rachi (non traduit)
לא תטמא. במעי אמו דהאי לאו מהלך על כפים הוא ור' יוסי פסיק ותני בטמאה טמא:
פרה במעי גמל. טמאה שעוברה מין טהור:
אֶלָּא מֵעַתָּה קָלוּט בִּמְעֵי פָרָה לִיטַמֵּא דִּמְהַלְּכֵי כַפַּיִם בְּחַיָּה הוּא מְהַלְּכֵי כַפַּיִם בִּמְהַלְּכֵי אַרְבַּע וְהַאי מְהַלְּכֵי אַרְבַּע בִּמְהַלְּכֵי שְׁמֹנֶה הוּא
Rachi (non traduit)
ומשני מהלכי כפים במהלכי ארבע. בעינן דהכי כתיב הולך על כפיו בכל החיה ההולכת על ארבע שאין לאמו אלא ד' רגלים כגון טמאה שאין פרסותיה סדוקות:
במעי פרה ליטמא. שהרי מהלכי כפים הוא:
קלוט. מת:
Tossefoth (non traduit)
קלוט במעי פרה ליטמא. הוה מצי לשמויי דלהכי אהני ק''ו דרב חסדא אלא דעדיפא משני:
וְרַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי מַאי טַעְמָא אָמַר רַבִּי יִצְחָק דְּאָמַר קְרָא וְכָל הוֹלֵךְ עַל כַּפָּיו בְּכָל הַחַיָּה הַהֹלֶכֶת וְגוֹ' מְהַלְּכֵי כַּפַּיִם בְּחַיָּה טִמֵּאתִי לָךְ
Rachi (non traduit)
טמאתי לך. משום נבלה דכתיב בסיפיה הנוגע בנבלתם יטמא:
מהלכי כפים בחיה. בתוך גופה של בהמה חיה דהיינו עובר טמא במעי אמו:
על כפיו. שאין פרסותיו סדוקות:
אַשְׁכְּחַן בְּהֵמָה טְהוֹרָה בְּהֵמָה טְמֵאָה מְנָלַן אָמַר קְרָא וְכִי יָמוּת מִן הַבְּהֵמָה זוֹ בְּהֵמָה טְמֵאָה אֲשֶׁר הִיא לָכֶם לְאָכְלָה זוֹ בְּהֵמָה טְהוֹרָה אִיתַּקַּשׁ בְּהֵמָה טְמֵאָה לִבְהֵמָה טְהוֹרָה מָה בְּהֵמָה טְהוֹרָה עוּבָּרָהּ טָהוֹר אַף בְּהֵמָה טְמֵאָה עוּבָּרָהּ טָהוֹר
Rachi (non traduit)
איתקש. נבלת טמאה לנבלת טהורה מי שאינו קרוי נבלה בטהורה אינו קרוי בטמאה:
גְּמָ' מַאי טַעְמָא דְּתַנָּא קַמָּא אָמַר רַב חִסְדָּא קַל וָחוֹמֶר אִם הוֹעִילָה אִמּוֹ לְהַתִּירוֹ בַּאֲכִילָה לֹא תּוֹעִיל לוֹ לְטַהוֹרֵיהּ מִידֵי נְבֵלָה
Rachi (non traduit)
גמ' ק''ו. כלומר אפי' לר' עקיבא דאמר לקמן (חולין דף עב.) טומאה בלועה כגון עובר במעי אשה טמאה הכא מודה מק''ו אם הועילה לו מחיצת אמו להתירו באכילה בשחיטתה אע''פ שהוא מת לא תועיל לו כשהיא חיה לטהרו מלטמא:
Tossefoth (non traduit)
מאי טעמא דתנא קמא. וא''ת ומאי קבעי והא טומאה בלועה היא ולא מטמא וי''ל דמשום דר' עקיבא מטמא לקמן (חולין דף עב.) עובר במעי אשה אצטריך ליה הכא גבי בהמה ק''ו כדפירש בקונטרס דאפי' ר' עקיבא מודה הכא א''נ משום דהיה לנו לטמאות מוכל הולך על כפיו דבסמוך אפילו קלוט במעי קלוטה אי לאו ק''ו והשתא דאיכא ק''ו מוקי לה תנא קמא לדרשא אחריתי:
מַתְנִי' בְּהֵמָה שֶׁמֵּת עוּבָּרָהּ בְּתוֹךְ מֵעֶיהָ וְהוֹשִׁיט הָרוֹעֶה אֶת יָדוֹ וְנָגַע בּוֹ בֵּין בִּבְהֵמָה טְמֵאָה בֵּין בִּבְהֵמָה טְהוֹרָה טָהוֹר רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר בִּטְמֵאָה טָמֵא וּבִטְהוֹרָה טָהוֹר
Rachi (non traduit)
מתני' הושיט הרועה את ידו. לתוך מעיה:
טהור. טעמא דתרווייהו מפרש בגמ':
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source