1.
מִמַּאי דִּלְמָא עַד כָּאן לָא קָאָמְרִי רַבָּנַן הָתָם אֶלָּא דְּלָא שְׁמַעְנֵאּ דְּחַשֵּׁיב אֲבָל _ _ _ דִּשְׁמַעְנֵאּ דְּחַשֵּׁיב הוֹכִיחַ סוֹפוֹ עַל תְּחִלָּתוֹ:
מַעֲשֶׂה
הָכָא
דְּגִיטִּין
וְעָלָה
2.
חַסּוֹרֵי מִיחַסְּרָא וְהָכִי קָתָנֵי אִם הוֹכִיחַ סוֹפוֹ עַל תְּחִלָּתוֹ הֲרֵי זֶה גֵּט וּמַעֲשֶׂה נָמֵי בְּבָרִיא שֶׁאָמַר כִּתְבוּ גֵּט לְאִשְׁתִּי וְעָלָה לַגָּג וְנָפַל וָמֵת אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אִם מֵעַצְמוֹ נָפַל הֲרֵי זֶה גֵּט וְאִם הָרוּחַ דָּחַתּוּ אֵינוֹ _ _ _:
הַלָּה
חָזֵינַן
יַמִּים
גֵּט
3.
וְדִלְמָא שָׁאנֵי הָתָם _ _ _ כִּתְבוּ:
הָרוּחַ
דְּקָאָמַר
הֵי
אֶת
4.
וּמַעֲשֶׂה בְּבָרִיא שֶׁאָמַר כִּתְבוּ גֵּט לְאִשְׁתִּי _ _ _ לַגָּג וְנָפַל וָמֵת אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אִם מֵעַצְמוֹ נָפַל הֲרֵי זֶה גֵּט וְאִם הָרוּחַ דָּחַתּוּ אֵינוֹ גֵּט:
לַעֲבוֹדָה
יְהֵיב
וְעָלָה
הָכִי
5.
וְהָוֵינַן בַּהּ מַעֲשֶׂה _ _ _:
וְהָא
אַחַר
הֶיתֵּר
לִסְתּוֹר
1. יִשְׂרָאֵל ?
bitume.
1 - groupe.
2 - plaie, cicatrice.
2 - plaie, cicatrice.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - juif.
2 - juif.
2. יוֹחָנָן ?
1 - désir, convoitise.
2 - limite.
2 - limite.
n. pr.
n. pr.
1 - grenade, grenadier.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
3. עִקָּר ?
n. patron.
1 - principe, origine.
2 - racine, souche.
2 - racine, souche.
n. pr.
deux.
4. מַאי ?
1 - race.
2 - éducation, culture.
2 - éducation, culture.
qui a faim.
devant, avant.
quoi ? quel est le sens de ?
5. רַב ?
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
cordons, fils.
1 - explication.
2 - clairement, distinctement.
3 - pharisien.
2 - clairement, distinctement.
3 - pharisien.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10