1. מֵתִיב רָמֵי בַּר חָמָא שְׁלִישִׁי שֵׁנִי לַקֹּדֶשׁ _ _ _ שֵׁנִי לַתְּרוּמָה בְּחוּלִּין שֶׁנַּעֲשׂוּ עַל טָהֳרַת תְּרוּמָה אַמַּאי הָא לָאו קֹדֶשׁ מִקּוֹדֶשׁ הוּא:
וְאֵין
לַתְּרוּמָה
טָהֳרַת
שָׁאנֵי
2. אָמַר רַבִּי יוֹנָתָן אָמַר רַבִּי הָאוֹכֵל שְׁלִישִׁי שֶׁל תְּרוּמָה עַצְמָהּ אָסוּר _ _ _ וּמוּתָּר לִיגַּע:
לֶאֱכוֹל
דִּתְנַן
בִּכְדֵי
יִצְחָק
3. וְאִיצְטְרִיךְ דְּעוּלָּא וְאִיצְטְרִיךְ דְּרַבִּי יוֹנָתָן דְּאִי מִדְּעוּלָּא הֲוָה אָמֵינָא הָנֵי מִילֵּי בְּחוּלִּין שֶׁנַּעֲשׂוּ עַל טָהֳרַת תְּרוּמָה אֲבָל תְּרוּמָה בִּנְגִיעָה נָמֵי אָסוּר אִיצְטְרִיךְ דְּרַבִּי יוֹנָתָן וְאִי מִדְּרַבִּי _ _ _ הֲוָה אָמֵינָא הָנֵי מִילֵּי תְּרוּמָה אֲבָל חוּלִּין בַּאֲכִילָה נָמֵי שְׁרֵי צְרִיכִי:
כְּזַיִת
שֶׁל
יוֹנָתָן
דְּאִי
4. _ _ _ רַב יִצְחָק בַּר שְׁמוּאֵל בַּר מָרְתָּא קַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן וְיָתֵיב וְקָאָמַר הָאוֹכֵל שְׁלִישִׁי שֶׁל חוּלִּין שֶׁנַּעֲשׂוּ עַל טָהֳרַת הַקֹּדֶשׁ טָהוֹר לֶאֱכוֹל בַּקֹּדֶשׁ שֶׁאֵין לְךָ דָּבָר שֶׁעוֹשֶׂה רְבִיעִי בַּקֹּדֶשׁ אֶלָּא קֹדֶשׁ מִקּוֹדֶשׁ בִּלְבַד:
פְּרָס
יָתֵיב
בִּגְדֵי
לִיגַּע
5. דְּלֵיכָּא _ _ _ בִּכְדֵי אֲכִילַת פְּרָס:
שְׁלִישִׁי
אוֹכְלֵי
לֵיהּ
כְּזַיִת
1. תְּנָן ?
expiation, pardon.
n. pr.
tromperie.
1 - nous avons appris dans une Michnah.
Avec התם : nous avons appris une Michnah autre part.
(racine : שנה/תנה)
2 - tourbillon de fumée.
3 - puanteur.
2. נ.ת.ר. ?
paal
habiller, revêtir
peal
conseiller.
hitpaal
tenir conseil.
paal
faire prisonnier.
nifal
fait prisonnier.
peal
faire prisonnier.
hitpeel
fait prisonnier.
paal
1 - hériter.
2 - posséder.
piel
partager pour mettre en possession.
hifil
1 - faire hériter.
2 - partager.
houfal
mis en possession.
hitpael
1 - posséder.
2 - laisser en héritage.
paal
sauter.
piel
sauter.
hifil
1 - délier.
2 - permettre.
3 - libérer.
4 - n. pr. (יַתִּיר...).
houfal
autorisé.
peal
abattre.
pael
tomber.
afel
arracher.
hitpeel
faire tomber.
3. זַיִת ?
orient, est.
olive, olivier.
rétribution, punition.
herbe.
4. ?
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10