1. _ _ _ רַב הוֹשַׁעְיָא חֲדָא בְּחוּלִּין וַחֲדָא בְּקָדָשִׁים וּצְרִיכָא דְּאִי אַשְׁמְעִינַן חוּלִּין הָתָם הוּא דְּסַגִּי לֵיהּ בְּרוּבָּא מִשּׁוּם דְּלָאו לְדָם הוּא צָרִיךְ אֲבָל קָדָשִׁים דִּלְדָם הוּא צָרִיךְ אֵימָא לָא תִּיסְגֵּי לֵיהּ בְּרוּבָּא עַד דְּאִיכָּא כּוּלֵּיהּ:
פְּסִיקָא
עוֹף
סֵיפָא
אָמַר
2. _ _ _ סִימָן:
פשח
שָׁאנֵי
רוּבָּא
כָּמוֹהוּ
3. לְפִי שֶׁשָּׁנִינוּ הֵבִיאוּ לוֹ _ _ _ הַתָּמִיד קְרָצוֹ וּמֵירַק אַחֵר שְׁחִיטָתוֹ עַל יָדוֹ יָכוֹל לֹא מֵירַק יְהֵא פָּסוּל לְכָךְ שָׁנִינוּ רוֹב אֶחָד בְּעוֹף וְרוֹב שְׁנַיִם בִּבְהֵמָה:
אֶת
דִּבְמַשֶּׁהוּ
הַיְינוּ
דְרַב
4. אָמַר רַב כָּהֲנָא מִיסְתַּבְּרָא רֵישָׁא בְּחוּלִּין וְסֵיפָא בְּקָדָשִׁים _ _ _ מִדְּקָתָנֵי הַשּׁוֹחֵט וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ רֵישָׁא בְּקָדָשִׁים הַמּוֹלֵק מִיבְּעֵי לֵיהּ:
תִּיסְגֵּי
שֶׁיִּשְׁחוֹט
וְרוֹב
מִמַּאי
5. רוֹב אֶחָד בָּעוֹף _ _ _ חֲדָא זִימְנָא רוּבּוֹ שֶׁל אֶחָד כָּמוֹהוּ:
תְּנֵינָא
כְּשֵׁרָה
וְהָתָם
הָכִי
1. עַד ?
1 - jusque, avant.
2 - pendant que.
3 - éternité.
4 - proie, butin.
maître, seigneur.
1 - réponse.
2 - objection.
3 - retour.
4 - repentir.
voici.
2. רַב ?
isolé, abandonné.
lépreux.
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
n. patron.
3. ?
4. ד.ח.ה. ?
paal
1 - replier.
2 - tromper.
3 - גָּלוּם : informe.
paal
tresser, tordre.
houfal
retordu.
piel
lier des gerbes.
hitpael
1 - réduire en servitude.
2 - faire une affaire.
paal
1 - pousser.
2 - réfuter.
3 - supprimer.
3 - repousser.
nifal
1 - précipité, exilé.
2 - différé.
poual
poussé.
hifil
enlever, repousser.
peal
1 - pousser.
2 - mettre de côté.
hitpeel
1 - repoussé.
2 - différé.
5. קָא ?
1 - prison.
2 - but que l'on vise.
particule de l'accentuation, intraduisible.
que l'on met à l'extrémité.
lieu sec, sécheresse.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10