1.
מַתְנִי' הַתֶּמֶד עַד שֶׁלֹּא הֶחְמִיץ _ _ _ נִיקָּח בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר וּפוֹסֵל אֶת הַמִּקְוֶה מִשֶּׁהֶחְמִיץ נִיקָּח בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר וְאֵינוֹ פּוֹסֵל אֶת הַמִּקְוֶה:
אֵינוֹ
כִּכְלֵי
דְּהֶחְמִיץ
עַד
2.
מִכְּלָל דִּכְלֵי עֶצֶם מְקַבְּלִי טוּמְאָה אִין דְּתַנְיָא רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה אוֹמֵר מָה תַּלְמוּד לוֹמַר וְכָל מַעֲשֵׂה עִזִּים תִּתְחַטָּאוּ לְהָבִיא דָּבָר הַבָּא מִן הָעִזִּים מִן _ _ _ וּמִן הַטְּלָפַיִם שְׁאָר בְּהֵמָה וְחַיָּה מִנַּיִן תַּלְמוּד לוֹמַר וְכָל מַעֲשֵׂה אִם כֵּן מָה תַּלְמוּד לוֹמַר עִזִּים פְּרָט לְעוֹפוֹת:
אוֹ
שֶׁלֹּא
הַקַּרְנַיִם
וָזֶה
3.
מַאי בֵּינַיְיהוּ אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ כְּלֵי עֶצֶם וְאַזְדָּא רַב נַחְמָן לְטַעְמֵיהּ דְּאָמַר רַב _ _ _ כְּלֵי עֶצֶם כִּכְלֵי מַתָּכוֹת דָּמוּ:
לַהּ
נַחְמָן
עֶצֶם
מְקַבְּלִי
4.
גְּמָ' תָּנוּ רַבָּנַן שְׁקֵדִים הַמָּרִים קְטַנִּים _ _ _ גְּדוֹלִים פְּטוּרִין מְתוּקִים גְּדוֹלִים חַיָּיבִין קְטַנִּים פְּטוּרִין:
וּמִן
מַיִם
חַיָּיבִין
אֵינוֹ
5.
מַאי שְׁנָא הָנֵי וּמַאי שְׁנָא הָנֵי _ _ _ יוֹחָנָן אָמַר הוֹאִיל וּלְכָבוֹד עֲשׂוּיִין רַב נַחְמָן אָמַר הוֹאִיל וּדְמֵיהֶן יְקָרִים:
דָּבָר
וּלְכָבוֹד
וָזֶה
רַבִּי
1. ?
2. קוּרְנָס ?
marteau, masse.
1 - montagne.
2 - n. pr. (הָרָרִי, הֲרָרִי ...).
2 - n. pr. (הָרָרִי, הֲרָרִי ...).
1 - conseil, projet, délibération.
2 - prudence, réflexion.
3 - bois de construction.
2 - prudence, réflexion.
3 - bois de construction.
n. pr.
3. כְּסוּי ?
n. pr.
où ?
1 - discours, parole.
2 - ourlet, bordure.
2 - ourlet, bordure.
1 - couverture.
2 - vêtement.
2 - vêtement.
4. .כ.ס.ה ?
paal
circoncire.
nifal
circoncis, retranché.
paal
cacher.
nifal
couvert.
piel
1 - couvrir.
2 - cacher, protéger, dissimuler.
2 - cacher, protéger, dissimuler.
poual
recouvert.
hitpael
recouvert.
nitpael
recouvert.
pael
cacher.
hitpeel
recouvert.
paal
* avec sin :
blanchir de vieillesse.
* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
blanchir de vieillesse.
* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
piel
ramener, détourner, rendre rebelle, rétablir.
poual
être ramené, être sauvé.
hifil
1 - remettre, faire venir, retenir.
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
houfal
être ramené.
nifal
1 - se repentir.
2 - se consoler.
3 - avoir pitié.
4 - se venger.
2 - se consoler.
3 - avoir pitié.
4 - se venger.
piel
consoler.
poual
consolé.
hitpael
1 - se consoler.
2 - se repentir.
3 - avoir de la compassion.
4 - se venger.
2 - se repentir.
3 - avoir de la compassion.
4 - se venger.
5. רַב ?
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
n. pr.
1 - bonté, faveur.
2 - infamie.
3 - n. pr.
2 - infamie.
3 - n. pr.
n. pr.
6. רַבָּנָן ?
n. pr.
1 - porte, entrée.
2 - commencement.
2 - commencement.
1 - nos Maîtres.
2 - les Sages.
3 - les élèves d'un Maître ou d'une Yeshiva.
2 - les Sages.
3 - les élèves d'un Maître ou d'une Yeshiva.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6
Score
0 / 11