1. גְּמָ' תָּנוּ רַבָּנַן כֹּהֲנִים בְּמוּמִין פְּסוּלִים בְּשָׁנִים כְּשֵׁרִים לְוִיִּם בְּמוּמִין כְּשֵׁרִים _ _ _ פְּסוּלִים נִמְצָא כָּשֵׁר בַּכֹּהֲנִים פָּסוּל בַּלְוִיִּם כָּשֵׁר בַּלְוִיִּם פָּסוּל בַּכֹּהֲנִים:
בְּשָׁנִים
וְחוּקָּה
אַף
לְתַלְמוּד
2. מַתְנִי' כָּשֵׁר _ _ _ פָּסוּל בַּלְוִיִּם כָּשֵׁר בַּלְוִיִּם פָּסוּל בַּכֹּהֲנִים:
וְאִי
טַעְמָא
יָפֶה
בַּכֹּהֲנִים
3. מְנָא הָנֵי מִילֵּי דְּתָנוּ רַבָּנַן זֹאת אֲשֶׁר לַלְוִיִּם מָה תַּלְמוּד לוֹמַר לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר וּמִבֶּן חֲמִשִּׁים שָׁנָה יָשׁוּב לָמַדְנוּ לַלְוִיִּם שֶׁהַשָּׁנִים פּוֹסְלִין בָּהֶם יָכוֹל מוּמִין פּוֹסְלִין בָּהֶם וְדִין הוּא וּמָה כֹּהֲנִים שֶׁאֵין הַשָּׁנִים פּוֹסְלִין בָּהֶן מוּמִין פּוֹסְלִין בָּהֶן לְוִיִּם שֶׁהַשָּׁנִים פּוֹסְלִין בָּהֶם אֵינוֹ דִּין שֶׁיְּהוּ _ _ _ פּוֹסְלִין בָּהֶם תַּלְמוּד לוֹמַר זֹאת אֲשֶׁר לַלְוִיִּם זֹאת לַלְוִיִּם וְאֵין אַחֶרֶת לַלְוִיִּם:
הָכִי
מוּמִין
שְׁלֹשִׁים
אֶחָד
4. אָמַר קְרָא וְשָׁחַט וְחוּקָּה בִּשְׁחִיטָה אִין בַּעֲרִיפָה _ _ _:
בִּשְׁחִיטָה
נֶאֱמַר
לָא
גַּבֵּי
5. וְכֹל הֵיכָא דִּכְתִיב בֵּיהּ _ _ _ לָא דָּרְשִׁינַן קַל וָחוֹמֶר וְהָא גַּבֵּי יוֹם הַכִּפּוּרִים דִּכְתִיב בֵּיהּ חוּקָּה וְתַנְיָא וְעָשָׂהוּ חַטָּאת הַגּוֹרָל עוֹשֶׂה חַטָּאת וְאֵין הַשֵּׁם עוֹשֶׂה חַטָּאת:
הֵיכָא
וּמָה
הַכִּפּוּרִים
חוּקָּה
1. עֲבֹדָה ?
n. patron.
1 - promptement.
2 - n. pr.
1 - désert, vide.
2 - sec.
3 - offrande.
1 - ouvrage.
2 - travail, œuvre.
3 - emploi, occupation.
2. מוֹעֵד ?
1 - époque, saison.
2 - fête.
3 - réunion.
huitième.
1 - fidélité, vérité.
2 - stabilité, sûreté.
n. pr.
3. שָׁנָה ?
1 - gale sèche.
2 - jarre, cruche d'une capacité de deux seah.
n. pr.
année.
voile, bandeau.
4. עֲבֹדָה ?
n. patron.
n. patr.
1 - ouvrage.
2 - travail, œuvre.
3 - emploi, occupation.
n. pr.
5. שַׁאנִי ?
c'est différent.
1 - safran.
2 - armée de siège, camp des assiégeants, état de siège.
cri, rugissement.
1 - échange.
2 - compensation, récompense.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10