1. וְדִלְמָא הָכִי קָאָמַר בְּמַתְנִיתִין אֵין נִפְטָר עַד דְּמַלְקִין _ _ _:
וּבֵי
הוּא
לֵיהּ
שֶׁאֵין
2. שְׁמַע מִינַּהּ טַעְמָא דְּרַבִּי יְהוּדָה _ _ _ דְּקָסָבַר שַׁלֵּחַ מֵעִיקָּרָא מַשְׁמַע שְׁמַע מִינַּהּ:
מִשּׁוּם
מַשְׁמַע
שׁוֹבָכוֹ
לְשַׁלּוֹחֵי
3. אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לְרַב אָשֵׁי תָּא שְׁמַע לֹא תוֹתִירוּ _ _ _ עַד בֹּקֶר וְגוֹ' בָּאֵשׁ תִּשְׂרֹפוּ בָּא הַכָּתוּב לִיתֵּן עֲשֵׂה אַחַר לֹא תַעֲשֶׂה לוֹמַר לָךְ שֶׁאֵין לוֹקִין עָלָיו דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה:
תָּנוּ
וְלָא
מִמֶּנּוּ
תַעֲשֶׂה
4. וְאִי אִיתָא לְהָא דְּאָמַר רַבִּי יוֹסֵי בַּר רַבִּי חֲנִינָא חֲצֵרוֹ שֶׁל אָדָם קוֹנָה לוֹ שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ _ _ _ כָּאן כִּי יִקָּרֵא פְּרָט לִמְזוּמָּן:
עֲשֵׂה
אֵימָא
הִיא
קְרִי
5. וְהַשְׁתָּא דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב אָסוּר לִזְכּוֹת בְּבֵיצִים שֶׁהָאֵם רוֹבֶצֶת עֲלֵיהֶן שֶׁנֶּאֱמַר שַׁלֵּחַ אֶת הָאֵם וַהֲדַר הַבָּנִים תִּקַּח לָךְ אֲפִילּוּ תֵּימָא אַף עַל גַּב _ _ _ לַחֲצֵרוֹ כֹּל הֵיכָא דְּאִיהוּ מָצֵי זָכֵי חֲצֵרוֹ נָמֵי זָכְיָא וְכֹל הֵיכָא דְּאִיהוּ לָא מָצֵי זָכֵי חֲצֵרוֹ נָמֵי לָא זָכְיָא לֵיהּ:
אַחַר
וְשַׁלְּחַהּ
בַּר
דִּנְפַל
1. ?
2. יוֹם ?
n. pr.
ils, eux.
extérieur.
1 - jour.
2 - année, durée.
3. טַעַם ?
enveloppe, maillot.
je, moi.
défaite.
1 - gout, sens.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
4. ?
5. ש.ר.פ. ?
paal
1 - diminuer.
2 - manquer, être privé.
nifal
manquant.
piel
priver, rendre moindre.
poual
manquant, dénué de.
hifil
avoir moins, priver.
paal
1 - brûler.
2 - siroter.
3 - couvrir de résine.
nifal
brûlé.
poual
brûlé.
hitpeel
1 - brûlé.
2 - se dessécher.
3 - fondre.
nifal
corrompu, dévasté.
piel
1 - détruire.
2 - corrompre.
hifil
1 - corrompre.
2 - détruire.
houfal
corrompu, sale.
peal
détruire.
paal
boucher.
nifal
bouché.
hifil
boucher.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10