1. עַד כַּמָּה מְשַׁלְּחָהּ אָמַר רַב יְהוּדָה כְּדֵי שֶׁתֵּצֵא מִתַּחַת יָדוֹ בַּמֶּה מְשַׁלְּחָהּ רַב הוּנָא אָמַר _ _ _ רַב יְהוּדָה אָמַר בַּאֲגַפֶּיהָ רַב הוּנָא אָמַר בְּרַגְלֶיהָ דִּכְתִיב מְשַׁלְּחֵי רֶגֶל הַשּׁוֹר וְהַחֲמוֹר רַב יְהוּדָה אָמַר בַּאֲגַפֶּיהָ דְּהָא כְּנָפֶיהָ נִינְהוּ:
בְּרַגְלֶיהָ
וְרַבִּי
וְלָא
הַיְינוּ
2. לֵוִי בַּר סִימוֹן אַקְנִי פֵּירוֹת שׁוֹבָכוֹ לְרַב יְהוּדָה אֲתָא לְקַמֵּיהּ דִּשְׁמוּאֵל _ _ _ לֵיהּ זִיל טְרוֹף אַקַּן דְּלִיתְגַּבְהוּ וּקְנִינְהוּ:
לְמַאי
דְּגַזִּינְהוּ
עַד
אֲמַר
3. שְׁמַע מִינַּהּ טַעְמֵיהּ דְּרַבִּי יְהוּדָה מִשּׁוּם _ _ _ לָאו שֶׁנִּיתָּק לַעֲשֵׂה לוֹקִין עָלָיו:
לוֹקֶה
כִּלְאַחַר
טְרוֹף
דְּקָסָבַר
4. הַהוּא דְּגַזִּינְהוּ לְגַפַּהּ וְשַׁלְּחַהּ וְאַחַר כָּךְ תַּפְשַׂהּ נַגְּדֵיהּ רַב יְהוּדָה אֲמַר לֵיהּ זִיל רַבִּי לַהּ גַּדְפַיהּ _ _ _:
דְּתָנֵי
אַקַּן
דְּהָא
וְשַׁלְּחַהּ
5. לְמַאי אִי _ _ _ לַקְנִינְהוּ לֵיהּ בְּסוּדָר אִי בְּיוֹם טוֹב:
לְמִקְנֵא
דְּאִחַיַּיב
לָאו
וּקְנִינְהוּ
1. .ב.ו.א ?
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
1 - croître.
2 - produire.
nifal
1 - être accru, pousser.
2 - apparaître.
piel
croitre.
hifil
faire croitre, produire.
paal
1 - lier.
2 - se révolter.
3 - fort.
nifal
1 - attaché.
2 - réparé (d'un édifice).
piel
attacher.
poual
lié.
houfal
se réunir.
hitpael
1 - se lier.
2 -se révolter.
nitpael
se lier.
paal
pétrir.
nifal
pétri.
2. לָא ?
n. pr.
1 - non, ne pas.
2 - particule, grain de poussière.
1 - crainte, respect.
2 - vénérable, respectable.
3 - stupide.
n. pr.
3. ?
4. סִימוֹן ?
n. pr.
large épée.
1 - crainte, aspect terrible.
2 - idole.
fugitif, rescapé.
5. אֵם ?
1 - mère.
2 - ville capitale.
3 - matrice.
4 - principe.
sommet de la tête.
elle.
agneau, menu bétail.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10