1. _ _ _ רַבִּי מָנִי בַּר פַּטִּישׁ מִשּׁוּם רַבִּי יַנַּאי הָכָא בְּמַקְדִּישׁ בְּהֶמְתּוֹ לְבֶדֶק הַבַּיִת חוּץ מִגִּיזּוֹתֶיהָ סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא לִיגְזוֹז וְלִיתֵּיב לֵיהּ אָמַר קְרָא צֹאנְךָ וְלֹא צֹאן שֶׁל הֶקְדֵּשׁ:
בּוֹ
אָמַר
שֶׁצְּבָעוֹ
קָדְשָׁה
2. וְכַמָּה נוֹתְנִין לוֹ מִשְׁקַל חֲמֵשׁ סְלָעִים בִּיהוּדָה שֶׁהֵן עֶשֶׂר סְלָעִים בַּגָּלִיל מְלוּבָּן _ _ _ צוֹאִי כְּדֵי לַעֲשׂוֹת מִמֶּנּוּ בֶּגֶד קָטָן שֶׁנֶּאֱמַר תִּתֵּן לוֹ שֶׁיְּהֵא בּוֹ כְּדֵי מַתָּנָה:
וְלֹא
הַמּוֹכֵר
מַתְנִי'
לָאָרֶץ
3. הַלּוֹקֵחַ גֵּז צֹאנוֹ שֶׁל גּוֹי פָּטוּר מֵרֵאשִׁית הַגֵּז הַלּוֹקֵחַ גֵּז צֹאנוֹ שֶׁל חֲבֵירוֹ אִם שִׁיֵּיר הַמּוֹכֵר חַיָּיב לֹא שִׁיֵּיר הַלּוֹקֵחַ חַיָּיב הָיוּ לוֹ שְׁנֵי מִינִים שְׁחוּפוֹת וּלְבָנוֹת מָכַר לוֹ שְׁחוּפוֹת אֲבָל לֹא לְבָנוֹת זְכָרִים אֲבָל לֹא נְקֵבוֹת זֶה נוֹתֵן לְעַצְמוֹ _ _ _ נוֹתֵן לְעַצְמוֹ:
לֵיהּ
וְזֶה
הִפְסִיק
וּבַצֹּאן
4. _ _ _ לְמַעוֹטֵי שׁוּתָּפוּת גּוֹי וְרַבִּי אִלְעַאי שׁוּתָּפוּת גּוֹי מְנָא לֵיהּ:
גִיזָּה
וְרַבָּנַן
הָכִי
בְּגִיזָּה
5. אָמַר קְרָא גֵּז צֹאנְךָ תִּתֶּן לוֹ מִי שֶׁאֵין מְחוּסָּר אֶלָּא _ _ _ וּנְתִינָה יָצָא זֶה שֶׁמְחוּסָּר גְּזִיזָה פְּדִיָּיה וּנְתִינָה:
לְמַאן
הָא
הַנְּשָׁמָה
גְּזִיזָה
1. מַאי ?
désert, solitude.
n. pr.
quoi ? quel est le sens de ?
1 - dénégation, reniement.
2 - n. pr.
2. אֶרֶץ ?
1 - coffre, commode.
2 - princesse.
3 - instrument de musique.
1 - terre.
2 - pays.
n. pr.
présent que l'on fait pour corrompre.
3. ?
4. עַד ?
celliers.
n. pr.
1 - jusque, avant.
2 - pendant que.
3 - éternité.
4 - proie, butin.
n. pr.
5. שׁוּתָּפוּת ?
action de transporter ou de rejeter.
1 - crainte, respect.
2 - vénérable, respectable.
3 - stupide.
1 - grâce, miséricorde.
2 - prière, supplication.
3 - n. pr.
association.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10