1. אִיבָּעֵית אֵימָא הָא וְהָא רַבָּנַן וּמַאי _ _ _ עִמָּהּ דִּבְהֵמָה:
וְהַכֹּהֵן
עִמָּהּ
רַבָּנַן
שֶׁיְּהֵא
2. הֲדַרַן _ _ _ הַזְּרוֹעַ וְהַלְּחָיַיִם:
לֶעָנִי
נוֹטְלָהּ
עֲלָךְ
הַגָּדוֹל
3. מַתְנִי' אֵיזֶהוּ הַזְּרוֹעַ מִן הַפֶּרֶק שֶׁל אַרְכוּבָּה עַד כַּף שֶׁל יָד וְהוּא שֶׁל נָזִיר וּכְנֶגְדּוֹ בָּרֶגֶל שׁוֹק רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר שׁוֹק מִן הַפֶּרֶק שֶׁל _ _ _ עַד סוֹבֶךְ שֶׁל רֶגֶל אֵי זֶהוּ לֶחִי מִן הַפֶּרֶק שֶׁל לֶחִי עַד פִּיקָה שֶׁל גַּרְגֶּרֶת:
לְהָכִי
אַרְכוּבָּה
הַיָּמִין
מִשֶּׁל
4. גְּמָ' תָּנוּ רַבָּנַן הַזְּרוֹעַ זֶה זְרוֹעַ יָמִין אַתָּה אוֹמֵר זֶה זְרוֹעַ יָמִין אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא זְרוֹעַ _ _ _ תַּלְמוּד לוֹמַר הַזְּרוֹעַ:
שְׂמֹאל
וְהָתַנְיָא
לוֹמַר
שְׂמֹאל
5. וַהֲרֵי מַתָּנוֹת דְּלָא טָבְלִי וְתַנְיָא מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִמְלוֹג בַּעֲגָלִים _ _ _ יַפְשִׁיט אֶת הַזְּרוֹעַ:
דְּאָמַר
וַיִּקַּח
לֹא
דַּאֲתָא
1. גָּדוֹל ?
n. pr.
ainsi soit-il.
grand, puissant.
rougeur.
2. הֲכִי ?
ainsi, est-ce parce que, quoique.
1 - hauteur, orgueil.
2 - ver.
tremblant, agité.
1 - main.
2 - pouvoir.
3 - lieu.
4 - côté.
5 - inscription, monument.
6 - part
7 - יָדוֹת : tenons, gonds, essieux.
3. כֹּהֵן ?
n. pr.
lézard.
1 - prêtre.
2 - chef, prince.
hier.
4. .ה.י.ה ?
piel
estimer, mettre en comparaison.
poual
estimé, être comparé.
hifil
élever.
paal
1 - dépouiller.
2 - faire une irruption, tendre.
3 - étendre.
4 - expliquer.
nifal
1 - déshabillé.
2 - redressé.
3 - plat.
piel
1 - dépouiller.
2 - aplanir.
hifil
1 - dépouiller.
2 - ôter,.
houfal
1 - dépouillé.
2 - indéterminé.
3 - redressé.
hitpael
1 - ôter ses habits.
2 - se développer.
shafel
ôter ses habits.
nitpael
ôter ses habits.
peal
ôter ses habits.
paal
battre (des mains).
peal
battre.
pael
arrêter.
hitpeel
être dressé.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10