1.
אַיְיתוּהּ לְקַמֵּיהּ דְּרַב חִסְדָּא אֲמַר לֵיהּ אַמַּאי תַּעֲבֵיד הָכִי אֲמַר לֵיהּ מֵאַתְרָא דְּרַב יְהוּדָה אֲנָא דְּאָכֵיל אֲמַר לֵיהּ וְלֵית לָךְ נוֹתְנִין עָלָיו חוּמְרֵי הַמָּקוֹם שֶׁיָּצָא מִשָּׁם וְחוּמְרֵי _ _ _ שֶׁהָלַךְ לְשָׁם אֲמַר לֵיהּ חוּץ לַתְּחוּם אֲכַלְתִּינְהוּ:
אֲכַל
לְשָׁם
הַמָּקוֹם
יְהוּדָה
2.
וְדִלְמָא דְּגָזֵל הֲוָה אֲמַר לֵיהּ יֵאוּשׁ _ _ _ הֲוָה דִּקְדַחוּ בְּהוּ חִילְפֵי:
דִּשְׁמִיעַ
רָבִין
בְּעָלִים
בָּהּ
3.
חַזְיֵיהּ דְּלָא הֲוָה _ _ _ רָמֵי חוּטֵי אֲמַר לֵיהּ מַאי טַעְמָא לֵית לָךְ חוּטֵי אֲמַר לֵיהּ טַלִּית שְׁאוּלָה הִיא וְאָמַר רַב יְהוּדָה:
אַבָּיֵי
אֲבוּדִימִי
קָא
סְלֵיק
4.
כִּי סְלֵיק רַבִּי אֶלְעָזָר אַשְׁכְּחֵיהּ _ _ _ אֲמַר לֵיהּ אִיכָּא תַּנָּא דְּאַתְנְיֵיהּ לְרַב כְּחָל אַחְוְיֵיהּ לְרַב יִצְחָק בַּר אֲבוּדִימִי אֲמַר לֵיהּ אֲנִי לֹא שָׁנִיתִי לוֹ כְּחָל כָּל עִיקָּר וְרַב בִּקְעָה מָצָא וְגָדַר בָּהּ גָּדֵר:
וְרַבִּי
לָא
לִזְעֵירִי
אַבָּיֵי
5.
חַזְיֵיהּ דְּלָא הֲוָה מַנַּח תְּפִילִּין אֲמַר לֵיהּ מַאי טַעְמָא לָא _ _ _ תְּפִילִּין אֲמַר לֵיהּ חוֹלֵי מֵעַיִין הוּא וְאָמַר רַב יְהוּדָה חוֹלֵי מֵעַיִין פָּטוּר מִן הַתְּפִילִּין:
מַנְּחַתְּ
שֶׁל
מַנַּח
רָמֵי
1. ?
2. ?
3. בַּר ?
n. pr.
n. patron.
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
n. pr.
4. ?
5. יַיִן ?
incision.
vin.
n. pr.
défaut, erreur.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10