1. וְאִילּוּ סְפֵק מַיִם מְגוּלִּים אֲסוּרִין שְׁמַע _ _ _ חֲמִירָא סַכַּנְתָּא מֵאִיסּוּרָא שְׁמַע מִינַּהּ:
נִשְׁחֲטָה
לוֹ
מִינַּהּ
הָוֵי
2. אִי נָמֵי טַעְמָא דְּהִנִּיחָהּ מְגוּלָּה וּבָא וּמְצָאָהּ מְכוּסָּה _ _ _ וּבָא וּמְצָאָהּ מְגוּלָּה הָא מְצָאָהּ כְּמָה שֶׁהִנִּיחָהּ לָא טוּמְאָה אִיכָּא וְלָא פְּסוּלָא אִיכָּא:
שֶׁנִּתְעַסֵּק
מְכוּסָּה
וְנִמְצֵא
הַוֶּשֶׁט
3. הָכָא נָמֵי הַעֲמֵד בְּהֵמָה עַל חֶזְקָתָהּ וְאֵימַר _ _ _ נִשְׁחֲטָה הֲרֵי שְׁחוּטָה לְפָנֶיךָ:
לְרַב
אֲסוּרִין
לֹא
בָּרִי
4. הָכָא נָמֵי אִיתְיְלִידָא בַּהּ רֵיעוּתָא _ _ _ אִיתְרְעַאי בְּהֵמָה לָא אִיתְרְעַאי:
שֶׁלֹּא
סַכִּין
וְקָאָתֵי
עָלַי
5. מֵתִיב רָבָא לְסַיּוֹעֵיהּ לְרַב הוּנָא _ _ _ וְעָלָה וְנִמְצָא עָלָיו דָּבָר חוֹצֵץ אַף עַל פִּי שֶׁנִּתְעַסֵּק בְּאוֹתוֹ הַמִּין כָּל הַיּוֹם כּוּלּוֹ לֹא עָלְתָה לוֹ טְבִילָה עַד שֶׁיֹּאמַר בָּרִי לִי שֶׁלֹּא הָיָה עָלַי קוֹדֶם לָכֵן וְהָא הָכָא דְּוַדַּאי טָבַל סָפֵק הֲוָה עֲלֵיהּ סָפֵק לָא הֲוָה עֲלֵיהּ וְקָאָתֵי סָפֵק וּמוֹצִיא מִידֵי וַדַּאי:
טָבַל
כִּשְׁמַעְתֵּיהּ
קוֹדֶם
וְיִשְׁתֶּה
1. בָּרִיא ?
1 - morceau, pièce.
2 - n. pr.
chants, cantiques ou chœurs.
1 - fort, sain.
2 - gras.
3 - sûr.
jeunesse.
2. יַיִן ?
vin.
n. pr.
n. pr.
1 - D.ieu.
2 - ange.
3 - juge.
3. .ב.ו.א ?
piel
lier des gerbes.
hitpael
1 - réduire en servitude.
2 - faire une affaire.
paal
1 - détruire.
2 - prendre en gage.
3 - blesser, être coupable.
nifal
1 - éprouver les douleurs de l'enfantement.
2 - être forcé de donner un gage.
piel
1 - corrompre, détruire.
2 - enfanter.
poual
corrompu.
hitpael
spolié.
pael
blesser, détruire.
hitpeel
détruit.
paal
1 - fendre.
2 - avec פרסה : avoir la corne du pied fendu.
piel
déchirer, réprimer.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
4. מַאי ?
mélange.
1 - araméen.
2 - païen.
quoi ? quel est le sens de ?
place forte, grande ville.
5. מַיִם ?
tel quel.
porphyre ou marbre rouge.
1 - amour, amitié.
2 - n. pr.
eau.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10