1. הָכָא נָמֵי הַעֲמֵד בְּהֵמָה _ _ _ חֶזְקָתָהּ וְאֵימַר לֹא נִשְׁחֲטָה הֲרֵי שְׁחוּטָה לְפָנֶיךָ:
אִם
עַל
כְּשֵׁרָה
כָּל
2. בִּשְׁלָמָא רַב הוּנָא כִּשְׁמַעְתֵּיהּ אֶלָּא רַב חִסְדָּא מַאי טַעְמָא אָמַר לָךְ עֶצֶם וַדַּאי פּוֹגֵם עוֹר סָפֵק פּוֹגֵם סָפֵק לָא פּוֹגֵם הָוֵי סָפֵק _ _ _ וְאֵין סָפֵק מוֹצִיא מִידֵי וַדַּאי:
שְׁלֹשָׁה
וּוַדַּאי
בֵּיהּ
עָלָיו
3. _ _ _ נָמֵי הֲרֵי טָבַל לְפָנֶיךָ הָא אִיתְיְלִידָא בֵּיהּ רֵיעוּתָא:
הָכָא
קוֹדֶם
וּוַדַּאי
כְּשֵׁרָה
4. מִפְּנֵי שֶׁדַּרְכָּן שֶׁל שְׁרָצִים לְגַלּוֹת וְאֵין דַּרְכָּן _ _ _:
הֲוָה
מְגוּלִּים
לְכַסּוֹת
שָׁחַט
5. _ _ _ הַשּׁוֹחֵט בְּסַכִּין וְנִמְצֵאת פְּגוּמָה אָמַר רַב הוּנָא אֲפִילּוּ שִׁיבֵּר בָּהּ עֲצָמוֹת כָּל הַיּוֹם פְּסוּלָה חָיְישִׁינַן שֶׁמָּא בָּעוֹר נִפְגְּמָה וְרַב חִסְדָּא אָמַר כְּשֵׁרָה שֶׁמָּא בְּעֶצֶם נִפְגְּמָה:
אִיתְּמַר
הֲוָה
בֵּיהּ
מַיִם
1. ?
2. דָּבָר ?
n. pr. et n. patron.
1 - chose.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
1 - roseau.
2 - bâton, tuyau.
3 - canne pour mesurer, fléau de balance.
4 - os du bras.
5 - canne aromatique.
6 - branche d'un chandelier.
7 - trachée.
8 - n. pr.
marche, conduite.
3. ד.ר.ס. ?
paal
être insensé.
paal
être inquiet, être dans la perplexité.
paal
piétiner, marcher, passer.
nifal
piétiné, écrasé.
hifil
se diriger vers le sud.
paal
trembler, chanceler.
nifal
ébranlé.
houfal
1 - s'agiter, être ébranlé.
2 - empoisonné.
peal
trembler.
4. מָקוֹם ?
1 - endroit.
2 - espace.
3 - D.ieu.
n. pr.
neige.
n. patron.
5. עֶצֶם ?
balai.
1 - os, corps.
2 - soi-même, substance.
3 - même.
4 - n. pr.
sommeil.
1 - gale sèche.
2 - jarre, cruche d'une capacité de deux seah.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10