1. וּלְטַעְמָיךְ הָא דְּאָמַר רַבִּי אַסִּי _ _ _ רַבִּי יוֹחָנָן מִי שֶׁאֵין לוֹ אֶלָּא חָלוּק אֶחָד מוּתָּר לְכַבְּסוֹ בְּחוּלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד יֹאמְרוּ:
דַּאֲבוּהּ
תְרוּמָה
וְכוּ'
אָמַר
2. תָּא שְׁמַע דַּאֲבוּהּ דִּשְׁמוּאֵל אַשְׁכְּחֵיהּ לִשְׁמוּאֵל דְּקָא בָכֵי אֲמַר לֵיהּ אַמַּאי קָא בָכֵית דְּמַחְיַין רַבַּאי אַמַּאי _ _ _ לִי קָא סָפֵית לִבְרַאי וְלָא מְשֵׁית יְדָיךְ וְאַמַּאי לָא מְשֵׁית אֲמַר לֵיהּ הוּא אָכֵיל וַאֲנָא מָשֵׁינָא:
אֵינוֹ
נְהִי
דְּאָמַר
לִיתֵּן
3. וְלֹא אָסְרוּ אֶלָּא בִּתְפִיסָה אַחַת תְּפִיסָה אַחַת _ _ _ דַּעְתָּךְ אֶלָּא כְּעֵין תְּפִיסָה אַחַת:
סָלְקָא
כְּדֵין
רַבְרְבֵי
אַבָּיֵי
4. כִּי סְלֵיק רַבִּי זֵירָא אַשְׁכְּחִינְהוּ לְרַבִּי אַמֵּי וְרַבִּי אַסִּי דְּקָאָכְלִי בִּבְלָאֵי חֲמָתוֹת אֲמַר תְּרֵי גַּבְרֵי רַבְרְבֵי כְּווֹתַיְיכוּ לִיטְעוֹ _ _ _ וּשְׁמוּאֵל הָא דַּעְתִּי קְצָרָה קָאָמַר:
בִּדְרַב
מִיסָּתְיֵיהּ
יְדָיךְ
פָּפָּא
5. מִכָּל מָקוֹם _ _ _ קָאָמַר אֶלָּא אִם כֵּן יוֹדֵעַ שֶׁנָּטַל יָדָיו שָׁאנֵי שַׁמָּשׁ דִּטְרִיד:
חָשׁוּב
הָא
בִּגְבִינָתוֹ
הוּנָא
1. ?
2. שְׁתַּיִם ?
prostituée.
manteau.
ordonnance, loi.
deux.
3. .פ.ר.ס ?
paal
1 - frapper, briser, se rompre.
2 - convenir.
nifal
brisé.
hifil
ajuster.
paal
cligner, faire signe avec les yeux.
paal
1 - désosser.
2 - causer.
nifal
être causé.
piel
ronger, briser.
peal
1 - causer.
2 - désosser, garder les os.
pael
1 - encourager.
2 - manger jusqu'aux os.
afel
encourager.
paal
rompre, partager (du pain).
nifal
rompue, partagé.
piel
partager.
hifil
avoir le sabot fendu, avoir de la corne au pied.
peal
diviser.
4. כּוֹס ?
mort, peine de mort
disciple.
1 - coupe.
2 - partage.
3 - nom d'un oiseau.
4 - épine.
1 - signe.
2 - miracle.
3 - lettre.
5. פֶּה ?
n. pr.
mesure de capacité.
1 - bouche.
2 - avis, ordre.
3 - témoignage, déposition, interprète.
4 - ouverture, bord.
1 - esclave, serviteur.
2 - action.
3 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10