1.
אִיבַּעְיָא לְהוּ _ _ _ לֶאֱכוֹל בְּמַפָּה מִי חָיְישִׁינַן דִּלְמָא נָגַע אוֹ לָא:
מַהוּ
אֵין
מִי
מִכְּבֵיצָה
2.
אֲמַר לֵיהּ רַב שֵׁשֶׁת לְאַמֵּימָר קָפְדִיתוּ אַמָּנָא אֲמַר לֵיהּ אִין אַחֲזוּתָא אֲמַר לֵיהּ אִין אַשִּׁיעוּרָא _ _ _ לֵיהּ אִין:
מִנְּהַר
אֲמַר
גַּבְרָא
לְאֶחָד
3.
פַּקְתָּא דַּעֲרָבוֹת כְּגוֹן אַתּוּן דְּלָא שְׁכִיחִי לְכוּ מַיָּא מְשׁוּ יְדַיְיכוּ מִצַּפְרָא וְאַתְנוֹ עֲלַיְיהוּ לְכוּלֵּאּ יוֹמָא _ _ _ דְּאָמְרִי בִּשְׁעַת הַדְּחָק אִין שֶׁלֹּא בִּשְׁעַת הַדְּחָק לָא וּפְלִיגָא דְּרַב וְאִיכָּא דְּאָמְרִי אֲפִילּוּ שֶׁלֹּא בִּשְׁעַת הַדְּחָק נָמֵי וְהַיְינוּ דְּרַב:
מְגוּפַת
אִיכָּא
הִיא
בִּשְׁעַת
4.
תָּא שְׁמַע וּכְשֶׁנָּתְנוּ לוֹ לְרַבִּי _ _ _ אוֹכֶל פָּחוֹת מִכְּבֵיצָה נוֹטְלוֹ בְּמַפָּה וְאוֹכְלוֹ חוּץ לַסּוּכָּה וְאֵין מְבָרֵךְ אַחֲרָיו מַאי לָאו הָא כְּבֵיצָה בָּעֵי נְטִילַת יָדַיִם:
צָדוֹק
אַתּוּן
וַאֲפִילּוּ
כְּגוֹן
5.
תָּא שְׁמַע דִּשְׁמוּאֵל אַשְׁכְּחֵיהּ לְרַב דְּקָאָכֵיל בְּמַפָּה אֲמַר _ _ _:
מַשְׁקֶה
בֵּיהּ
הַדְּחָק
לֵיהּ
1. אַשִּׁי ?
1 - destinée, ce qui est conduit par D.
2 - cause.
3 - transfert de propriété.
2 - cause.
3 - transfert de propriété.
n. pr.
n. pr.
1 - épouvante, inquiétude.
2 - empressement.
3 - n. pr. (חֲרָדָה ...).
2 - empressement.
3 - n. pr. (חֲרָדָה ...).
2. בַּת ?
1 - nudité.
2 - espacement.
2 - espacement.
1 - jeûne.
2 - humiliation.
2 - humiliation.
n. pr.
1 - fille.
2 - âgée de.
3 - nom d'une mesure.
4 - בבת אחת : en une fois.
2 - âgée de.
3 - nom d'une mesure.
4 - בבת אחת : en une fois.
3. הַיְינוּ ?
n. pr.
lit, ce qu'on étend sur un lit.
naissance, renaissance de la lune.
1 - c'est (identique à).
2 - c'est-à-dire.
2 - c'est-à-dire.
4. ?
5. מַאי ?
femme ou fille d'une famille de Cohanim.
quoi ? quel est le sens de ?
retenue.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10