1. וְאִם אָמַר ''הֲרֵינִי נוֹתֵן'' כּוּ' תָּנוּ רַבָּנַן מִנַּיִן שֶׁאִם אָמְרוּ בְּעָלִים ''הֲרֵינוּ נוֹתְנִין דְּבַר שָׁנָה בְּשָׁנָה'' שֶׁאֵין שׁוֹמְעִין לָהֶם תַּלְמוּד לוֹמַר ''וְחִשַּׁב לוֹ הַכֹּהֵן אֶת הַכֶּסֶף'' עַד שֶׁיְּהֵא כֶּסֶף כּוּלּוֹ _ _ _ אֶחָד בְּעָלִים וְאֶחָד כָּל אָדָם מָה בֵּין בְּעָלִים לְכָל אָדָם שֶׁהַבְּעָלִים נוֹתְנִין חוֹמֶשׁ וְכָל אָדָם אֵין נוֹתְנִין חוֹמֶשׁ:
אִי
קָאָמַר
כְּאֶחָד
בְּזֶרַע
2. גְּאָלָהּ אֶחָד מִן הַכֹּהֲנִים וַהֲרֵי הִיא תַּחַת יָדוֹ לֹא יֹאמַר הוֹאִיל וְהִיא יוֹצְאָה לַכֹּהֲנִים בַּיּוֹבֵל וַהֲרֵי הִיא תַּחַת יְדֵי — הֲרֵי הִיא _ _ _ אֶלָּא יוֹצְאָה מִתַּחַת יָדוֹ וּמִתְחַלֶּקֶת לְכָל אֶחָיו הַכֹּהֲנִים:
לְאַחַר
שֶׁלִּי
טַעַם
מָקוֹם
3. וְכִי תֵּימָא כֵּיוָן דְּלָא הָווּ בֵּית כּוֹר לָא קָדְשִׁי וְהָתַנְיָא שְׂדֵה מָה תַּלְמוּד לוֹמַר לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר ''זֶרַע חוֹמֶר שְׂעוֹרִים בַּחֲמִשִּׁים שֶׁקֶל כָּסֶף'' אֵין לִי אֶלָּא שֶׁהִקְדִּישׁ כָּעִנְיָן הַזֶּה מִנַּיִן לְרַבּוֹת לֶתֶךְ וַחֲצִי לֶתֶךְ סְאָה וְתַרְקַב וַחֲצִי תַרְקַב _ _ _ לוֹמַר ''שָׂדֶה'' מִכָּל מָקוֹם:
וְתַמְנֵי
תַּלְמוּד
סֶלַע
הַמַּקְדִּישׁ
4. מַתְנִי' הַמַּקְדִּישׁ שָׂדֵהוּ בִּשְׁעַת הַיּוֹבֵל נוֹתֵן בְּזֶרַע חוֹמֶר שְׂעוֹרִים ''חֲמִשִּׁים שֶׁקֶל כָּסֶף'' הָיוּ שָׁם נְקָעִים עֲמוּקִּים עֲשָׂרָה טְפָחִים אוֹ סְלָעִים גְּבוֹהִים עֲשָׂרָה טְפָחִים — אֵינָן נִמְדָּדִין _ _ _ פָּחוֹת מִכָּאן — נִמְדָּדִין עִמָּהּ:
עִמָּהּ
אֶחָיו
מִנַּיִין
מְחַשֵּׁב
5. אָמַר מָר עוּקְבָא בַּר חָמָא הָכָא בִּנְקָעִים מְלֵאִים מַיִם דְּלָאו בְּנֵי זְרִיעָה נִינְהוּ דַּיְקָא _ _ _ דְּקָתָנֵי דּוּמְיָא דִסְלָעִים שְׁמַע מִינַּהּ:
נָמֵי
אַתָּה
נוֹתֵן
מְגָרַע
1. ג.א.ל. ?
paal
1 - délivrer.
2 - racheter.
3 - rendre affreux.
4 - גֹאֵל : parent, libérateur.
5 - גְּאוּלִים : délivrance.
6 - n. pr. (יִגְאָל ...).
nifal
1 - racheté.
2 - délivré.
3 - souillé.
piel
mépriser, rendre impur.
poual
rejeté, réprouvé, souillé.
hifil
souiller.
hitpael
se souiller.
peal
délivrer, être affranchi.
piel
revêtir.
poual
revêtu.
paal
1 - brûler.
2 - siroter.
3 - couvrir de résine.
nifal
brûlé.
poual
brûlé.
hitpeel
1 - brûlé.
2 - se dessécher.
3 - fondre.
paal
1 - souffrir, être malade de la souffrance menstruelles.
2 - être triste.
nifal
être triste.
hifil
afliger.
2. לַאו ?
1 - horreur, abomination.
2 - vermine.
force.
1 - non.
2 - loi prohibitive.
1 - partage.
2 - division.
3. כֹּל ?
1 - n. pr.
2 - מֵחֲמָת : à cause de.
appui, bâton, force.
1 - marchandise.
2 - entrepôt de marchandises.
3 - bénéfice, gain.
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
4. ?
5. .ת.נ.ה ?
paal
répandre la confusion, fourmiller.
nifal
s'étonner, être stupéfait.
hifil
gémir, pousser des plaintes.
poual
1 - s'écouler.
2 - se condenser.
peal
border.
hitpeel
s'écouler.
paal
1 - être utile, servir à.
2 - intendant, trésorier.
3 - confident.
nifal
être en danger.
piel
mettre en danger.
poual
1 - dangereux, nuisible.
2 - pauvre.
hifil
être accoutumé, se familiariser, devenir intime, régler.
hitpael
se mettre en danger.
peal
être en danger.
afel
s'habituer.
hitpeel
s'exposer au danger.
paal
1 - faire des présents.
2 - payer.
piel
célébrer.
hifil
1 - payer, gager.
2 - poser des conditions.
3 - enseigner.
houfal
1 - conditionné.
2 - hypothéqué.
peal
enseigner.
pael
1 - modifier.
2 - enseigner, répéter.
3 - raconter.
afel
1 - enseigner.
2 - stipuler, poser une condition.
hitpaal
répété.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10