1. מַתְנִי' אֵין מַקְדִּישִׁין לִפְנֵי הַיּוֹבֵל פָּחוֹת מִשְׁתֵּי שָׁנִים וְלֹא גּוֹאֲלִין אַחַר הַיּוֹבֵל פָּחוֹת מִשָּׁנָה אַחַת אֵין מְחַשְּׁבִין חֳדָשִׁים לַהֶקְדֵּשׁ _ _ _ הֶקְדֵּשׁ מְחַשֵּׁב חֳדָשִׁים:
עַצְמוֹ
יוֹצְאָה
אֲבָל
מִי
2. _ _ _ עֲלָךְ שׁוּם הַיְּתוֹמִים:
הַמַּקְדִּישׁ
לְבֶדֶק
עַצְמָהּ
הֲדַרַן
3. אִיתְּמַר הַמַּקְדִּישׁ שָׂדֵהוּ בִּשְׁנַת הַיּוֹבֵל עַצְמָהּ רַב אָמַר _ _ _ וְנוֹתֵן חֲמִשִּׁים וּשְׁמוּאֵל אָמַר אֵינָהּ קְדוֹשָׁה כָּל עִיקָּר:
לוֹ
קְדוֹשָׁה
לַהֶקְדֵּשׁ
דַּהֲוָה
4. רַבִּי _ _ _ אוֹמֵר אִם הָיָה אִיכָּר נוֹתֵן לוֹ צִמְדּוֹ וְרַבָּנַן הָנְהוּ לָאו כְּלֵי אוּמָּנוּת נִינְהוּ אֶלָּא נְכָסִים נִינְהוּ:
לוֹ
אֱלִיעֶזֶר
וְכֵן
בִּשְׁלֹשִׁים
5. ''וְאִם מָךְ הוּא מֵעֶרְכֶּךָ'' — הַחֲיֵיהוּ _ _ _:
לִיגָּאֵל
נוֹתֵן
לֵיהּ
מֵעֶרְכֶּךָ
1. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - séduit.
2 - parler sans réflexion.
nifal
se laisser persuader.
piel
1 - séduire, engager.
2 - persuader, flatter.
poual
apaisé, séduit.
hifil
élargir, étendre.
hitpael
1 - séduit.
2 - ouvert.
nitpael
séduit.
peal
large.
afel
élargir.
paal
1 - en retard.
2 - en colère.
piel
retarder, arrêter, retenir.
poual
1 - tardif.
2 - postdaté.
hifil
retarder.
hitpael
tarder.
nitpael
tarder.
paal
épier.
piel
se mettre en embuscade.
hifil
se mettre en embuscade.
2. דִּין ?
1 - jugement, droit.
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
n. pr.
1 - petit.
2 - humble.
liquéfaction, action de fondre.
3. הֶקְדֵּשׁ ?
plein, rempli.
1 - gendre.
2 - nouvel époux, fiancé.
choses consacrées.
Malheur ! Hélas !
4. כִּי ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
5. עֶבֶד ?
1 - pesant.
2 - considérable.
3 - difficile.
4 - foie.
n. pr.
n. pr.
1 - esclave, serviteur.
2 - action.
3 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10