1.
וּבַמֶה יִתְגָּאֵה לֵב הָאָדָם אִם בְּעֹשֶׁר ''ה' מוֹרִישׁ וּמַעֲשִׁיר'' וְאִם בְּכָבוֹד _ _ _ לֵאלוֹקִים הוּא שֶׁנֶּאֱמַר וְהָעֹשֶׁר וְהַכָּבוֹד מִלְפָנֶיךָ וְאֵיךְ מִתְפָּאֵר בִּכְבוֹד קוֹנוֹ וְאִם מִתְפָּאֵר בְּחָכְמָה ''מֵסִיר שָׂפָה לְנֶאֱמָנִים וְטַעַם זְקֵנִים יִקַח'' נִמְצָא הַכֹּל שָׁוֶה לִפְנֵי הַמָּקוֹם כִּי בְאַפּוֹ מַשְׁפִּיל גֵּאִים וּבִרְצוֹנוֹ מַגְבִּיהַ שְׁפָלִים לָכֵן תַּשְׁפִּיל עַצְמְךָ וִינַשַׂאֲךָ הַמָּקוֹם:
תְּהִלִּים
הַחֵטְא
יְמֵי
הֲלֹא
2.
עַל כֵּן אֲפָרֵשׁ לְךָ אֵיךְ תִּתְנַהֵג בְּמִדַּת הָעֲנָוָה לָלֶכֶת בָּהּ תָּמִיד כָּל דְבָרֶיךָ יִהְיוּ בְּנַחַת וְרֹאשְׁךָ כָּפוּף וְעֵינֶךָ יַבִּיטוּ לְמַטָּה לָאָרֶץ וְלִבְּךָ לְמַעְלָה וְאַל תַּבִּיט בִּפְנֵי אָדָם בְּדַבֶּרְךָ עִמּוֹ וְכָל אָדָם יִהְיֶה גָדוֹל מִמְּךָ בְּעֵינֶיךָ אִם חָכָם אוֹ עָשִׁיר הוּא עָלֶיךָ לְכַבְּדוֹ וְאִם רָשׁ הוּא וְאַתָּה עָשִׁיר אוֹ חָכָם מִמֶּנּוּ חֲשֹׁב בְּלִבְּךָ כִּי אַתָּה חַיָּב מִמֶּנּוּ וְהוּא זַכַּאי מִמְּךָ שֶׁאִם הוּא חוֹטֵא הוּא _ _ _ וְאַתָּה מֵזִיד:
לָלֶכֶת
שׁוֹגֵג
הַכּוֹעֵס
רִמָּה
3.
תִּקְרָא הָאִגֶּרֶת הַזֹּאת פַּעַם _ _ _ בְּשָׁבוּעַ וְלֹא תִפְחֹת לְקַיְּמָהּ וְלָלֶכֶת בָּהּ תָּמִיד אַחַר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְמַעַן תַּצְלִיחַ בְּכָל דְּרָכֶיךָ וְתִזְכֶּה לָעוֹלָם הַבָּא הַצָּפוּן לַצַּדִּיקִים וּבְכָל יוֹם שֶׁתִּקְרָאֶנָּה יַעֲנוּךָ מִן הַשָּׁמַיִם כַּאֲשֶׁר יַעֲלֶה עַל לִבְּךָ לִשְׁאֹל עַד עוֹלָם אָמֵן סֶלָה:
וְרֹאשְׁךָ
מִינֵי
אַחַת
וּמַחְשְׁבוֹתֶיךָ
4.
וְהַסֵר כָּל דִבְרֵי הָעוֹלָם מִלִּבְּךָ בְּעֵת הַתְּפִלָּה וְהָכֵן לִבְּךָ לִפְנֵי הַמָּקוֹם בָּרוּךְ הוּא וְטַהֵר רַעֲיוֹנֶיךָ וַחֲשֹׁב הַדִּבּוּר קֹדֶם שֶׁתּוֹצִיאֶנּוּ _ _ _:
לִבְּךָ
יִקַח
הָאִגֶּרֶת
מִפִּיךָ
5.
וְכַאֲשֶׁר _ _ _ מִן הַכַּעַס תַּעֲלֶה עַל לִבְּךָ מִדַּת הָעֲנָוָה שֶׁהִיא מִדָּה טוֹבָה מִכָּל מִדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁנֶּאֱמַר עֵקֶב עֲנָוָה יִרְאַת ה':
וְכַאֲשֶׁר
תִּנָּצֵל
וְנֶאֱמַר
רָם
1. דִּין ?
poutres ou planches taillées.
1 - jugement, droit.
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
n. pr.
n. pr.
2. שְׁכִינָה ?
1 - contre.
2 - côté.
3 - vis-a-vis, en présence.
2 - côté.
3 - vis-a-vis, en présence.
présence divine.
1 - n. pr.
2 - tintement.
2 - tintement.
n. patron.
3. .ע.ל.ה ?
paal
1 - remplir.
2 - rempli.
3 - accompli.
2 - rempli.
3 - accompli.
nifal
1 - rempli.
2 - se rassasier.
2 - se rassasier.
piel
remplir.
poual
rempli.
hitpael
1 - s'attrouper.
2 - se remplir.
2 - se remplir.
nitpael
rempli.
peal
remplir.
hitpeel
rempli.
paal
1 - passer devant.
2 - se parer.
3 - n. pr. (עָדָה ...).
2 - se parer.
3 - n. pr. (עָדָה ...).
hifil
1 - se dépouiller, ôter.
2 - revêtir, parer.
2 - revêtir, parer.
peal
passer, disparaître.
afel
enlever, déposer.
paal
1 - monter.
2 - croître.
2 - croître.
nifal
1 - monté.
2 - s'élever.
3 - majestueux.
2 - s'élever.
3 - majestueux.
piel
louer.
hifil
1 - élever.
2 - enlever.
2 - enlever.
houfal
enlevé.
hitpael
1 - s'élever.
2 - se vanter.
2 - se vanter.
nitpael
1 - s'élever.
2 - se vanter.
2 - se vanter.
paal
1 - être chaud, se chauffer.
2 - avoir de la fièvre.
2 - avoir de la fièvre.
nifal
s'échauffer.
piel
échauffer.
hifil
chauffer.
hitpael
se chauffer.
nitpael
se chauffer.
4. כַּעַס ?
n. pr.
1 - n. pr.
2 - ce jour-là.
2 - ce jour-là.
1 - douleur, peine.
2 - fureur, indignation.
2 - fureur, indignation.
n. pr.
5. שָׁוֶה ?
n. pr.
1 - égal.
2 - plaine.
3 - n. pr.
2 - plaine.
3 - n. pr.
1 - ennemi.
2 - mur.
3 - route principale.
4 - n. pr.
2 - mur.
3 - route principale.
4 - n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10