1.
אָמְרוּ הַקַּדְמוֹנִים כִּי יֵשׁ לַנֶּפֶשׁ בְּרִיאוּת וָחֳלִי כְּמוֹ שֶׁיֵּשׁ לַגּוּף בְּרִיאוּת וָחֹלִי וּבְרִיאוּת הַנֶּפֶשׁ הִיא שֶׁתִּהְיֶה תְכוּנָתָהּ וּתְכוּנַת חֲלָקֶיהָ תְּכוּנוֹת שֶׁתַּעֲשֶׂה בָהֶן תָּדִיר הַטּוֹבוֹת וְהַפְּעֻלּוֹת הַנְּאוֹתוֹת וְחָלְיָהּ _ _ _ שֶׁתִּהְיֶה תְכוּנָתָהּ וּתְכוּנַת חֲלָקֶיהָ תְּכוּנוֹת שֶׁתַּעֲשֶׂה בָהֶן תָּדִיר הָרָעוֹת וְהַפְּעֻלּוֹת הַמְגֻנּוֹת אָמְנָם בְּרִיאוּת הַגּוּף וְחָלְיוֹ מְלֶאכֶת הָרְפוּאוֹת תַּחְקֹר עָלָיו:
שֶׁהֵם
מוֹסִיף
רוֹפְאֵי
הוּא
2.
וּכְמוֹ שֶׁחוֹלֵי הַגּוּף יְדַמּוּ לְהֶפְסֵד הַרְגָּשׁוֹתֵיהֶם בְּמַה שֶּׁהוּא מַר שֶּׁהוּא מָתוֹק וּבְמַה שֶּׁהוּא מָתוֹק שֶּׁהוּא מַר וִיצַיְּרוּ הַנָּאוֹת בְּצוּרַת בִּלְתִּי נָאוֹת וְתֶחֱזַק תַּאֲוָתָם וְתִרְבֶּה הֲנָאָתָם בְּעִנְיָנִים שֶׁאֵין הֲנָאָה בָּהֶם כְּלָל לַבְּרִיאִים וְאֶפְשָׁר שֶׁיִּהְיֶה בָהֶם צַעַר כַּאֲכִילַת עָפָר וּפֶחָמִים וְהַדְּבָרִים הָעֲפוּצִים וְהַחֲמוּצִים מְאֹד וְכַיּוֹצֵא בְאֵלּוּ מִן הַמְּזוֹנוֹת אֲשֶׁר לֹא יִתְאַוּוּ לָהֶם הַבְּרִיאִים אֲבָל יִמְאֲסוּ אוֹתָם כֵּן חוֹלֵי _ _ _ רְצוֹנִי לוֹמַר הָרָעִים וּבַעֲלֵי מִדּוֹת הָרָעוֹת יְדַמּוּ בְּמַה שֶּׁהוּא רַע שֶׁהוּא טוֹב וּבְמַה שֶּׁהוּא טוֹב שֶּׁהוּא רָע וְהָאָדָם הָרַע יִתְאַוֶּה לְעוֹלָם הַפְלָגוֹת אֲשֶׁר הֵן בֶּאֱמֶת רָעוֹת וִידַמֶּה בַּעֲבוּר חֳלִי נַפְשׁוֹ שֶׁהֵן טוֹבוֹת:
הַנְּפָשׁוֹת
עָלָיו
רַע
שֶׁאֲסַפֵּר
3.
אַךְ מְלֶאכֶת רְפוּאַת _ _ _ הִיא כְּמוֹ שֶׁאֲסַפֵּר בַּפֶּרֶק הָרְבִיעִי:
הַטּוֹבוֹת
יָשָׁר
הַנְּפָשׁוֹת
גוּפוֹתָם
4.
אָמְנָם חוֹלֵי הַנְּפָשׁוֹת אֲשֶׁר לֹא יַרְגִּישׁוּ בְּחָלְיָם וִידַמּוּ בוֹ שֶׁהוּא בְּרִיאוּת אוֹ יַרְגִּישׁוּ בוֹ וְלֹא יִתְרַפְּאוּ אַחֲרִיתָם מַה שֶּׁתִּהְיֶה אַחֲרִית הַחוֹלֶה כְּשֶׁיִּמָּשֵׁךְ אַחַר הֲנָאוֹתָיו וְלֹא יִתְרַפֵּא שֶׁהוּא יָמוּת בְּלִי סָפֵק אֲבָל הַמַּרְגִּישִׁים וְהֵם נִמְשָׁכִים אַחַר הֲנָאוֹתֵיהֶם אָמְרָה בָהֶן הַתּוֹרָה הָאֲמִתִּית מְסַפֶּרֶת דִּבְרֵיהֶם ''כִּי בִּשְׁרִרוּת לִבִּי אֵלֵךְ לְמַעַן סְפוֹת הָרָוָה אֶת הַצְּמֵאָה'' רְצוֹנִי לוֹמַר שֶׁהוּא מְכַוֵּן לְרַוּוֹת צְמָאוֹ וְהוּא מוֹסִיף לְעַצְמוֹ צָמָא אַךְ עַל שֶׁאֵינָם מַרְגִּישִׁים בַּדָּבָר אָמַר שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם עֲלֵיהֶם ''דֶּרֶךְ אֱוִיל יָשָׁר בְּעֵינָיו וְשֹׁמֵעַ לְעֵצָה חָכָם'' רָצָה _ _ _ שׁוֹמֵעַ לַעֲצַת הֶחָכָם חָכָם מִפְּנֵי שֶׁיּוֹדִיעֶנּוּ הַדֶּרֶךְ שֶׁהוּא יָשָׁר בֶּאֱמֶת לֹא אֲשֶׁר יַחְשְׁבֵהוּ הוּא ''יָשָׁר'' וְאָמַר ''יֵשׁ דֶּרֶךְ יָשָׁר לִפְנֵי אִישׁ וְאַחֲרִיתָהּ דַּרְכֵי מָוֶת'' וְאָמַר עוֹד בְּחוֹלֵי הַנְּפָשׁוֹת הָאֵלֶּה בִּהְיוֹתָם בִּלְתִּי יוֹדְעִים מַה יַּזִּיקֵם וּמַה יּוֹעִילֵם ''דֶּרֶךְ רְשָׁעִים כָּאֲפֵלָה לֹא יָדְעוּ בַּמֶּה יִכָּשֵׁלוּ'':
לַגּוּף
לוֹמַר
וְיַזְהִירוּם
לֹא
5.
וּכְמוֹ שֶׁהַחוֹלִים הַגּוּפָנִיִּים כְּשֶׁיֵּדְעוּ חָלְיָם וְלֹא יֵדְעוּ מְלֶאכֶת הָרְפוּאוֹת יִשְׁאֲלוּ הָרוֹפְאִים וְיוֹדִיעוּם מַה שֶּׁצָּרִיךְ לַעֲשׂוֹתוֹ וְיַזְהִירוּם מִמַּה שֶּׁיְּדַמּוּהוּ עָרֵב וְהוּא בְהֶפֶךְ חָלְיָם וְיַכְרִיחוּם לָקַחַת דְּבָרִים הַנִּמְאָסִים וְהַמָּרִים עַד שֶׁיַּבְרִיאוּ גוּפוֹתָם וְיָשׁוּבוּ לִבְחֹר בַּטּוֹב וְלִמְאוֹס בָּרָע כֵּן חוֹלֵי הַנְּפָשׁוֹת צָרִיךְ לָהֶם שֶׁיִּשְׁאֲלוּ הַחֲכָמִים שֶׁהֵם רוֹפְאֵי הַנְּפָשׁוֹת _ _ _ מִן הָרָעוֹת הָהֵן אֲשֶׁר יַחְשְׁבוּ בָהֵן שֶׁהֵן טוֹבוֹת וִירַפְּאוּ אוֹתָם בַּמְּלָאכָה אֲשֶׁר יְרַפְּאוּ בָהּ מִדּוֹת הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר אֶזְכְּרֶהָ בַּפֶּרֶק שֶׁאַחַר זֶה:
וְיַזְהִירוּם
לַעֲצַת
חוֹלֵי
תְכוּנָתָהּ
1. הֵן ?
principauté, domination.
1 - elles, ils.
2 - voici, certes.
3 - si.
2 - voici, certes.
3 - si.
n. pr.
1 - second, double.
2 - faubourg.
3 - Le pluriel peut signifier : bêtes grasses.
2 - faubourg.
3 - Le pluriel peut signifier : bêtes grasses.
2. .ז.ה.ר ?
paal
1 - s'obscurcir.
2 - s'affaiblir.
2 - s'affaiblir.
piel
1 - s'affaiblir.
2 - se montrer irrité, s'affliger.
3 - réprimer.
2 - se montrer irrité, s'affliger.
3 - réprimer.
hifil
obscurcir.
houfal
1 - affaibli.
2 - obscurci.
2 - obscurci.
peal
être sombre.
afel
assombrir.
hitpeel
être affligé.
paal
graver.
paal
* avec shin :
1 - prêter.
2 - oublier.
* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
1 - prêter.
2 - oublier.
* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
nifal
* avec shin :
1 - séduit.
2 - se faire illusion.
* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
1 - séduit.
2 - se faire illusion.
* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
piel
1 - élever, honorer.
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
hifil
* avec shin :
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.
* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.
* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
hitpael
s'élever, s'enorgueillir.
nitpael
s'élever, s'enorgueillir.
peal
emmener, prendre.
hitpaal
se révolter.
nifal
1 - se tenir sur ses gardes.
2 - observer, être attentif.
2 - observer, être attentif.
hifil
1 - avertir, instruire.
2 - briller.
3 - interdire.
2 - briller.
3 - interdire.
houfal
instruit, averti.
peal
prudent, circonspect, vif.
3. .י.ד.ע ?
paal
1 - se tenir en repos, être dans la prospérité.
2 - ôter.
3 - se tromper.
2 - ôter.
3 - se tromper.
nifal
1 - se tromper, obliger.
2 - s'éloigner.
2 - s'éloigner.
piel
se tenir en repos.
hifil
tromper.
peal
1 - tranquille.
2 - se tromper.
3 - oublier.
2 - se tromper.
3 - oublier.
afel
1 - abandonner.
2 - se tromper.
2 - se tromper.
hitpeel
1 - oublié.
2 - oublier.
2 - oublier.
paal
1 - savoir, connaître.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
nifal
1 - connu, aperçu.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
piel
déterminer, indiquer, designer.
poual
1 - connu, proclamé.
2 - ami intime.
2 - ami intime.
hifil
1 - faire connaitre, faire sentir.
2 - punir, châtier.
2 - punir, châtier.
houfal
porté à la connaissance.
hitpael
se faire connaitre.
nitpael
se faire connaitre.
peal
savoir.
afel
faire connaître.
piel
1 - accélérer, stimuler.
2 - avertir.
3 - armer.
2 - avertir.
3 - armer.
poual
diligent, vif.
hitpael
se presser.
nitpael
se presser.
pael
1 - ceindre.
2 - se presser.
3 - armer.
2 - se presser.
3 - armer.
hitpaal
1 - s'armer.
2 - se presser.
2 - se presser.
paal
1 - s'asseoir.
2 - demeurer.
3 - habité.
4 - épier.
5 - siéger.
6 - n. pr.
7 - יָשֹׁב לְ : s'abstenir.
8 - שֶׁבֶת : cessation de travail, aneth, fenouil.
2 - demeurer.
3 - habité.
4 - épier.
5 - siéger.
6 - n. pr.
7 - יָשֹׁב לְ : s'abstenir.
8 - שֶׁבֶת : cessation de travail, aneth, fenouil.
nifal
être habité.
piel
1 - établir.
2 - calmer.
2 - calmer.
poual
être établi, correspondre.
hifil
1 - placer.
2 - établir.
3 - faire demeurer.
4 - cohabiter.
2 - établir.
3 - faire demeurer.
4 - cohabiter.
houfal
1 - établi.
2 - habité.
2 - habité.
hitpael
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
2 - s'asseoir.
shafel
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
2 - s'asseoir.
nitpael
1 - s'installer, s'asseoir.
2 - se calmer.
3 - être colonisé.
4 - se garantir.
2 - se calmer.
3 - être colonisé.
4 - se garantir.
4. מִן ?
n. patron.
1 - de, d'entre, depuis.
2 - vers, à cause, pour.
3 - parmi, comparatif.
4 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
2 - vers, à cause, pour.
3 - parmi, comparatif.
4 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
marche, degré.
bras.
5. הֵם ?
n. pr.
ils, eux.
peut-être, dans le cas où, de peur.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10