Hafetz Haïm
Chapitre Rekhilout - principe 2
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10
1.
וּלְפִי זֶה אִם שֻׁתָּף אֶחָד רָצָה לְהִסְתַּלֵּק בְּנִדּוֹן הָעֵסֶק שֶׁלּוֹ מִשֻּׁתָּפוֹ כִּי חָשַׁב שֶׁאֲחֵרִים יִשְׁתַּתְּפוּ עִמּוֹ וּלְבַסּוֹף _ _ _ עָלְתָה בְּיָדוֹ אָסוּר לְגַלּוֹת דָּבָר זֶה לְהַשֻּׁתָּף הָרִאשׁוֹן שֶׁלּוֹ אַף דִּכְבָר נִשְׁמַע דָּבָר זֶה בְּאַפֵּי תְּלָתָא אוֹ יוֹתֵר וּכְמוֹ שֶׁכָּתַבְנוּ בְּסָעִיף ג' דִּבְוַדַּאי יִנְקֹט לֵהּ בְּלִבּוֹ עַל שֻׁתָּפוֹ עַל דָּבָר זֶה שֶׁרָצָה לְהִסְתַּלֵּק מֵאִתּוֹ וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּיִפְתַּח ''וּמַדּוּעַ בָּאתֶם אֵלַי עַתָּה כַּאֲשֶׁר צַר לָכֶם'' וּפֶן יִהְיֶה סִבָּה שֶׁיְּבֻטַּל עַל יְדֵי זֶה שֻׁתְּפוּתָם אוֹ שֶׁיִּצַר לוֹ מֵחֲמַת זֶה וּכְמוֹ שֶׁכָּתַב הָרַמְבַּ''ם וְהַמְסַפֵּר לַחֲבֵרוֹ דְּבָרִים שֶׁגּוֹרְמִים וְכוּ' לְהַזִּיק חֲבֵרוֹ בְּגוּפוֹ אוֹ בְּמָמוֹנוֹ אוֹ לְהָצֵר לוֹ אוֹ לְהַפְחִידוֹ הֲרֵי זֶה לָשׁוֹן הָרָע:
שֶׁנְּבָאֵר
עַד
לֹא
שֶׁרַבִּים
2.
אָסוּר לְסַפֵּר _ _ _ אֲפִלּוּ בִּפְנֵי יָחִיד וְכָל שֶׁכֵּן בִּפְנֵי רַבִּים:
רְכִילוּת
שֶׁכַּוָּנַת
כְּמוֹ
ג'
3.
בִּכְלָל זֶה יְבֹאַר הַדִּין דְּאַפֵּי תְּלָתָא _ _ _ רְכִילוּת וְעוֹד שְׁאָר פְּרָטִים וּבוֹ ד' סְעִיפִים:
בִּכְלַל
לְעִנְיַן
סִפֵּר
זוֹ
4.
_ _ _ אֲבַק רְכִילוּת גַּם כֵּן אָסוּר לְסַפֵּר בְּכָל גַּוְנֵי וַאֲפִלּוּ אִם הַדִּבּוּר שֶׁלּוֹ שֶׁמְּסַפֵּר לוֹ מַה שֶּׁאָמַר פְּלוֹנִי עָלָיו יֵשׁ לוֹ שְׁנֵי פָּנִים אִם הוּא אוֹמְרָה בְּאֹפֶן דְּמוּכָח שֶׁכַּוָּנַת הָרִאשׁוֹן הָיְתָה לְגַנּוֹתוֹ בְּוַדַּאי אָסוּר בְּכָל גַּוְנֵי וַאֲפִלּוּ אִם הוּא מוֹצִיא זֶה מִלְּשׁוֹנוֹ בְּעִנְיַן דְּנוֹטֶה יוֹתֵר כַּפֵּרוּשׁ הָאַחֵר שֶׁיֵּשׁ בִּדְבָרָיו שֶׁכַּוָּנַת הָרִאשׁוֹן לֹא הָיְתָה לְגַנּוֹתוֹ אַף עַל פִּי כֵן אִם הוּא מַכִּיר אֶת טִבְעוֹ שֶׁל זֶה הַשֵּׁנִי שֶׁהוּא אִישׁ נִרְגָּן אוֹ שֶׁיֵּשׁ לְבַד זֶה קְצָת שִׂנְאָה בֵּינֵיהֶם מִכְּבָר וְאִישׁ כָּזֶה אֵינוֹ צָרִיךְ רַק לִמְצֹא עֲלִילָה עַל חֲבֵרוֹ אָסוּר בְּכָל גַּוְנֵי:
לִסְמֹךְ
זוֹ
תּוּ
אֲפִלּוּ
5.
יֵשׁ אוֹמְרִים דְּאִם אֶחָד סִפֵּר גְּנוּת עַל חֲבֵרוֹ בִּפְנֵי שְׁלשָׁה תּוּ אֵין בּוֹ מִשּׁוּם רְכִילוּת אִם יַחְזְרוּ וְיֹאמְרוּ לוֹ פְּלוֹנִי דִּבֵּר עָלֶיךָ כָּךְ וְכָךְ וְהַטַּעַם הוּא מִשּׁוּם דְּהוּא דָּבָר הֶעָשׂוּי לְהִתְגַּלּוֹת לְבַסּוֹף דְּחַבְרָךְ חַבְרָא אִית לֵהּ וְזֶה מְגַלֶּה לָזֶה וְזֶה לָזֶה עַד שֶׁיּוֹדֵעַ וְלֹא אָסְרָה הַתּוֹרָה בָּזֶה מִשּׁוּם רְכִילוּת רַק צָרִיךְ לָזֶה הַפְּרָטִים הַמְבֹאָרִים לְעֵיל בְּהִלְכוֹת לָשׁוֹן הָרָע כְּלָל ב' מִסָּעִיף ד' וָאֵילָךְ אֲבָל אֵין לִסְמֹךְ עַל דֵּעָה זוֹ לְמַעֲשֶׂה כִּי הַמַהַרְשָׁ''ל _ _ _ עַל הַסְמָ''ג כָּתַב שֶׁרַבִּים מֵהָרִאשׁוֹנִים חוֹלְקִים עַל דֵּעָה זוֹ וְאוֹסְרִים בְּכָל גַּוְנֵי אֲפִלּוּ לְסַפֵּר לְאַחֵר אִם מִתְכַּוֵּן לְגַלּוֹתוֹ וְכָל שֶׁכֵּן לָזֶה בְּעַצְמוֹ:
בְּבֵאוּרוֹ
סְעִיפִים
יֵשׁ
שֶׁיּוֹדֵעַ
1. אִם ?
feuille.
n. pr.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
vêtement.
2. .ג.ל.ה ?
paal
1 - revenir.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
piel
1 - restituer.
2 - marcher autour.
2 - marcher autour.
hifil
1 - restituer, rétablir.
2 - renier.
3 - marcher autour.
2 - renier.
3 - marcher autour.
houfal
restitué.
peal
1 - entourer.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
pael
1 - entourer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
paal
1 - révéler.
2 - exilé.
2 - exilé.
nifal
1 - découvert, se montrer.
2 - s'en aller.
2 - s'en aller.
piel
1 - découvrir, révéler.
2 - calomnier.
2 - calomnier.
poual
1 - emmené captif.
2 - révélé.
2 - révélé.
hifil
bannir, mener en exil.
houfal
emmené captif.
hitpael
se découvrir.
nitpael
1 - se découvrir.
2 - révélé.
2 - révélé.
peal
révéler.
pael
découvrir, révéler.
afel
bannir, mener en exil.
nifal
corrompu, dévasté.
piel
1 - détruire.
2 - corrompre.
2 - corrompre.
hifil
1 - corrompre.
2 - détruire.
2 - détruire.
houfal
corrompu, sale.
peal
détruire.
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
3. .ג.ל.ה ?
paal
1 - passer la nuit, séjourner.
2 - se plaindre.
2 - se plaindre.
nifal
murmurer, se soulever.
hifil
1 - murmurer, se révolter.
2 - faire passer la nuit.
2 - faire passer la nuit.
hitpael
1 - demeurer, reposer
2 - se plaindre.
2 - se plaindre.
nitpael
se plaindre.
paal
fouler.
paal
1 - révéler.
2 - exilé.
2 - exilé.
nifal
1 - découvert, se montrer.
2 - s'en aller.
2 - s'en aller.
piel
1 - découvrir, révéler.
2 - calomnier.
2 - calomnier.
poual
1 - emmené captif.
2 - révélé.
2 - révélé.
hifil
bannir, mener en exil.
houfal
emmené captif.
hitpael
se découvrir.
nitpael
1 - se découvrir.
2 - révélé.
2 - révélé.
peal
révéler.
pael
découvrir, révéler.
afel
bannir, mener en exil.
paal
1 - fuir.
2 - faire traverser (une barre).
2 - faire traverser (une barre).
hifil
1 - joindre au moyen d'une barre.
2 - chasser.
3 - blesser.
4 - passer en contrebande.
2 - chasser.
3 - blesser.
4 - passer en contrebande.
houfal
retiré.
afel
empêcher.
hitpeel
repoussé.
4. עִם ?
avec, auprès, autant de, tant que.
n. pr.
1 - fort, sain.
2 - gras.
3 - sûr.
2 - gras.
3 - sûr.
n. pr.
5. תָּמִיד ?
hier.
un tel, inconnu.
1 - perpétuel.
2 - sacrifice perpétuel, c'est-à-dire matin et soir.
3 - perpétuellement.
2 - sacrifice perpétuel, c'est-à-dire matin et soir.
3 - perpétuellement.
blessure.