1.
הַמְרַגֵּל בַּחֲבֵרוֹ עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר ''לֹא תֵלֵךְ רָכִיל בְּעַמֶּיךָ'' וְעָוֹן גָּדוֹל הוּא וְגוֹרֵם לַהֲרֹג נְפָשׁוֹת רַבּוֹת מִיִּשְׂרָאֵל לְכָךְ נִסְמַךְ לוֹ ''לֹא תַעֲמֹד עַל דַּם רֵעֶךָ'' צֵא וּלְמַד מָה אֵרַע מֵרְכִילוּתוֹ שֶׁל דּוֹאֵג הָאֲדוֹמִי שֶׁנֶּהֶרְגָה עַל יְדֵי זֶה כָּל נוֹב עִיר הַכֹּהֲנִים וְלָאו זֶה שֶׁכָּתַבְנוּ הוּא מַה שֶּׁכְּתַבְתּוֹ הַתּוֹרָה _ _ _ מְיֻחָד לְאִסּוּר זֶה אֲבָל בְּלָאו הָכִי יֵשׁ עוֹד הַרְבֵּה לָאוִין וַעֲשִׂין אֲחֵרִים כַּמְבֹאָר לְעֵיל בַּפְּתִיחָה עַיֵּן שָׁם:
בְּפֵרוּשׁ
צָרִיךְ
מְשִׁיבִין
בֵּין
2.
וְכֵן _ _ _ לְסַפֵּר רְכִילוּת דֶּרֶךְ רַמָּאוּת וְהוּא שֶׁיּוֹדֵעַ שֶׁעַל יְדֵי אֶחָד נִסְבַּב מִכְּבָר רָעָה אוֹ גְּנוּת לַחֲבֵרוֹ וְהָיָה בֵּינֵיהֶם מְרִיבָה עֲבוּר זֶה וְהוּא רוֹצֶה עַתָּה לְעוֹרֵר אֶת הַמַּחֲלֹקֶת הַיְשָׁנָה שֶׁהָיְתָה בֵּינֵיהֶם עֲבוּר זֶה וּרְצוֹנוֹ שֶׁלֹּא יַכִּיר הַנִּדּוֹן בָּזֶה עַל כֵּן הוּא מְסַבֵּב בִּשְׂפָתָיו הַחֲלַקְלַקּוֹת וּמַזְכִּיר אֶת עִנְיַן הָרָעָה אוֹ הַגְּנוּת שֶׁהָיָה לוֹ לָזֶה מִכְּבָר וּכְאִלּוּ מֵסִיחַ לְפִי תֻּמּוֹ וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ מִי עָשָׂה לוֹ דָּבָר זֶה וְעַל יְדֵי זֶה זוֹכֵר הַנִּדּוֹן בְּעַצְמוֹ שֶׁפְּלוֹנִי עָשָׂה לוֹ דָּבָר זֶה כָּל זֶה וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה אִסּוּר גָּמוּר הוּא:
מִתְנַצֵּל
רֵעֶךָ
אָסוּר
כְּכָל
3.
וְדַע דְּאִסּוּר רְכִילוּת הוּא אֲפִלּוּ אִם אֵין מִתְכַּוֵּן בִּרְכִילוּתוֹ לְהַכְנִיס שִׂנְאָה בְּלִבּוֹ עַל אוֹתוֹ פְּלוֹנִי וַאֲפִלּוּ אִם _ _ _ לְפִי דַּעְתּוֹ כַּדִּין עָשָׂה פְּלוֹנִי שֶׁדִּבֵּר עָלָיו אוֹ עָשָׂה לוֹ הַמַּעֲשֶׂה הַזֶּה כְּגוֹן שֶׁשִּׁמְעוֹן מוֹכִיחַ לִרְאוּבֵן עַל מַה שֶׁדִּבֵּר עָלָיו אוֹ עָשָׂה לוֹ עִנְיָן פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי וּרְאוּבֵן מִתְנַצֵּל עַצְמוֹ שֶׁהַדִּין עִמּוֹ וְהָרְאָיָה שֶׁגַּם יְהוּדָה אָמַר עָלָיו כֵּן אֲפִלּוּ הָכִי אִם הוּא מְשַׁעֵר שֶׁעַל יְדֵי זֶה תִּכָּנֵס שִׂנְאָה בְּלֵב שִׁמְעוֹן עַל יְהוּדָה רָכִיל מִקְרֵי:
וְאוֹמֵר
יַכִּיר
בְּלֹא
גַּם
4.
* אַף שֶׁכַּמָּה דִּינִים בַּהֲלָכָה זוֹ הָיִינוּ יְכוֹלִים לִלְמֹד אוֹתָם מֵעַצְמָם מֵהֲלָכָה רִאשׁוֹנָה שֶׁהִיא הִלְכוֹת אִסּוּר לָשׁוֹן הָרָע אַף עַל פִּי כֵן לֹא סָמַכְנוּ עַל זֶה _ _ _ בְּפֵרוּשׁ מִפְּנֵי כַּמָּה טְעָמִים כְּמוֹ שֶׁכָּתַבְנוּ בְּסוֹף הַהַקְדָּמָה:
מֻתָּר
וּבֵאַרְנוּם
הַשֶּׁמֶשׁ
הָיָה
5.
וְדַע עוֹד דְּאֵין _ _ _ בְּאִסּוּר רְכִילוּת בֵּין אִם הוּא מְסַפֵּר לוֹ בְּפֵרוּשׁ מַה שֶּׁאֶחָד עָשָׂה לוֹ אוֹ דִּבֵּר עָלָיו וּבֵין עַל יְדֵי מִכְתָּב וְאַחַת הִיא אִם הוּא מְסַפֵּר לוֹ שֶׁפְּלוֹנִי גִּנָּה אוֹתוֹ בְּעַצְמוֹ אוֹ שֶׁמְּסַפֵּר לוֹ שֶׁפְּלוֹנִי גִּנָּה אֶת סְחוֹרָתוֹ כֵּיוָן שֶׁעַל יְדֵי זֶה מַכְנִיס שִׂנְאָה בְּלִבּוֹ עָלָיו:
לָשׁוֹן
כְּגוֹן
הָכִי
חִלּוּק
1. לֹא ?
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
1 - rayon de miel.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - récompense, bienfait.
2 - action.
2 - action.
1 - appartenant à l’orfèvre.
2 - n. pr. (צֹרְפִי ...).
2 - n. pr. (צֹרְפִי ...).
2. אָרוֹךְ ?
avec אַבְנֵי : grêlons.
n. pr.
long.
ténèbres épaisses, ombre de la mort.
3. פָּנִים ?
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
troisième.
n. pr.
1 - soir.
2 - occident.
3 - veille.
4 - garant.
5 - latitude, largeur d'une surface.
6 - n. pr.
7 - expressions :
* בֵּין הָעַרְבַּיִם : à l'approche du soir ;
* עֶרֶב שְׁבִיעִית : derniers mois précédant la Chmita.
2 - occident.
3 - veille.
4 - garant.
5 - latitude, largeur d'une surface.
6 - n. pr.
7 - expressions :
* בֵּין הָעַרְבַּיִם : à l'approche du soir ;
* עֶרֶב שְׁבִיעִית : derniers mois précédant la Chmita.
4. .נ.צ.ל ?
nifal
1 - sauvé, se réfugier.
2 - demeurer impuni.
2 - demeurer impuni.
piel
1 - sauver.
2 - dépouiller, piller.
2 - dépouiller, piller.
hifil
1 - auver.
2 - soustraire.
2 - soustraire.
houfal
arraché.
hitpael
ôter de dessus soi.
afel
sauver.
hitpeel
sauvé.
paal
fouler, presser, ficher en terre.
piel
1 - presser.
2 - écraser.
3 - baisser la voix.
2 - écraser.
3 - baisser la voix.
poual
pressé.
hitpael
s'écraser, être broyé.
nitpael
s'écraser, être broyé.
paal
s'élargir.
nifal
être large.
hifil
1 - élargir.
2 - satisfaire.
3 - réconforter.
2 - satisfaire.
3 - réconforter.
hitpael
s'élargir.
poual
arrogant, qui agit inconsidérément.
hifil
téméraire, audacieux.
5. נֶפֶשׁ ?
1 - action de se laver les mains.
2 - action de prendre.
2 - action de prendre.
fiente de pigeon.
1 - vie.
2 - souffle.
3 - cadavre.
4 - volonté.
5 - odeur.
6 - la personne elle-même.
2 - souffle.
3 - cadavre.
4 - volonté.
5 - odeur.
6 - la personne elle-même.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10