1.
סְאָה תְרוּמָה _ _ _ לְמֵאָה וּטְחָנָן וּפָחֲתוּ כְּשֵׁם שֶׁפָּחֲתוּ הַחֻלִּין כָּךְ פָּחֲתָה הַתְּרוּמָה וּמֻתָּר סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְפָחוֹת מִמֵּאָה וּטְחָנָן וְהוֹתִירוּ כְּשֵׁם שֶׁהוֹתִירוּ הַחֻלִּין כָּךְ הוֹתִירָה הַתְּרוּמָה וְאָסוּר אִם יָדוּעַ שֶׁהַחִטִּים שֶׁל חֻלִּין יָפוֹת מִשֶּׁל תְּרוּמָה מֻתָּר סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְפָחוֹת מִמֵּאָה וְאַחַר כֵּן נָפְלוּ שָׁם חֻלִּין אִם שׁוֹגֵג מֻתָּר וְאִם מֵזִיד אָסוּר:
רַבִּי
אוֹסְרִים
שֶׁנָּפְלָה
לִתְרוּמַת
2.
סְאָה תְרוּמָה טְהוֹרָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה חֻלִּין טְמֵאִין תַּעֲלֶה וְתֵאָכֵל נִקּוּדִים אוֹ קְלָיוֹת אוֹ תִלּוֹשׁ בְּמֵי פֵרוֹת אוֹ תִּתְחַלֵּק לְעִסּוֹת כְּדֵי _ _ _ יְהֵא בְמָקוֹם אֶחָד כַּבֵּיצָה:
שֶׁתִּרְבֶּה
יִפָּדוּ
שֶׁלֹּא
וַדָּאי
3.
סְאָה תְרוּמָה טְמֵאָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה סְאָה תְרוּמָה טְהוֹרָה בֵּית שַׁמַּאי אוֹסְרִים וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין אָמְרוּ בֵית הִלֵּל לְבֵית שַׁמַּאי הוֹאִיל וּטְהוֹרָה אֲסוּרָה לְזָרִים וּטְמֵאָה אֲסוּרָה לְכֹהֲנִים מַה טְּהוֹרָה עוֹלָה אַף טְמֵאָה תַּעֲלֶה אָמְרוּ לָהֶם _ _ _ שַׁמַּאי לֹא אִם הֶעֱלוּ הַחֻלִּין הַקַּלִּין הַמֻּתָּרִין לְזָרִים אֶת הַטְּהוֹרָה תַּעֲלֶה תְרוּמָה הַחֲמוּרָה הָאֲסוּרָה לְזָרִים אֶת הַטְּמֵאָה לְאַחַר שֶׁהוֹדוּ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר תֵּרוֹם וְתִשָּׂרֵף וַחֲכָמִים אוֹמְרִים אָבְדָה בְמִעוּטָהּ:
זוֹ
בֵּית
אוֹמְרִים
יִקְרָא
4.
סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְפָחוֹת _ _ _ וְנִדַּמְּעוּ וְנָפַל מִן הַמְדֻמָּע לְמָקוֹם אַחֵר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר מְדַמַּעַת כִּתְרוּמָה וַדָּאי וַחֲכָמִים אוֹמְרִים אֵין הַמְדֻמָּע מְדַמֵּעַ אֶלָּא לְפִי חֶשְׁבּוֹן וְאֵין הַמְחֻמָּץ מַחְמִיץ אֶלָּא לְפִי חֶשְׁבּוֹן וְאֵין הַמַּיִם שְׁאוּבִים פּוֹסְלִים אֶת הַמִּקְוֶה אֶלָּא לְפִי חֶשְׁבּוֹן:
בֵּית
מִמֵּאָה
בְמֵי
שֶׁלֹּא
5.
סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה וְלֹא הִסְפִּיק לְהַגְבִּיהָהּ עַד שֶׁנָּפְלָה אַחֶרֶת הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה _ _ _ שִׁמְעוֹן מַתִּיר:
שֶׁנָּפְלָה
טְהוֹרָה
וְרַבִּי
לְבֵית
1. וַדַּאי ?
aiguillon, pour piquer les bœufs.
menteur.
prophétie, vision.
certitude.
2. פָּחוֹת ?
blé, moisson.
1 - moins.
2 - ciseau de sculpteur.
2 - ciseau de sculpteur.
n. pr.
gerbe.
3. .פ.ח.ת ?
paal
presser, prier avec instance.
hifil
être opiniâtre, désobéir.
nitpael
supplié.
paal
1 - diminuer.
2 - creuser.
2 - creuser.
nifal
1 - diminué.
2 - percé.
2 - percé.
piel
1 - diminuer.
2 - creuser.
2 - creuser.
hifil
1 - diminuer.
2 - creuser.
2 - creuser.
houfal
diminué.
peal
1 - diminuer.
2 - brisé.
2 - brisé.
hitpeel
1 - brisé.
2 - s'amoindrir.
2 - s'amoindrir.
paal
briser.
nifal
être brisé.
piel
1 - attribuer.
2 - faire la généalogie.
2 - faire la généalogie.
poual
attribué, imputé.
hitpael
1 - se rapporter à, traiter.
2 - rattaché à une généalogie.
2 - rattaché à une généalogie.
nitpael
se rapporter à, traiter.
pael
1 - annobli.
2 - faire la généalogie.
2 - faire la généalogie.
hitpeel
1 - se rapporter à, traiter.
2 - rattaché à une généalogie.
2 - rattaché à une généalogie.
4. שִׁמְעוֹן ?
talons, pieds.
1 - lin.
2 - pressoir à olives.
3 - barre, bâton, membre.
4 - mensonges, illusions.
5 - seul.
2 - pressoir à olives.
3 - barre, bâton, membre.
4 - mensonges, illusions.
5 - seul.
inconstant, pervers.
n. pr.
5. תְּרוּמָה ?
fouet.
n. pr.
meule, moulin.
1 - offrande, contribution.
2 - enlèvement des cendres de l'autel.
3 - choix.
2 - enlèvement des cendres de l'autel.
3 - choix.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10