1. הַתּוֹרֵם קִשּׁוּת וְנִמְצֵאת מָרָה אֲבַטִּיחַ וְנִמְצָא _ _ _ תְּרוּמָה וְיַחֲזֹר וְיִתְרֹם הַתּוֹרֵם חָבִית שֶׁל יַיִן וְנִמְצֵאת שֶׁל חֹמֶץ אִם יָדוּעַ שֶׁהָיְתָה שֶׁל חֹמֶץ עַד שֶׁלֹּא תְרָמָהּ אֵינָהּ תְרוּמָה אִם מִשֶּׁתְּרָמָהּ הֶחֱמִיצָה הֲרֵי זוֹ תְרוּמָה אִם סָפֵק תְּרוּמָה וְיַחֲזֹר וְיִתְרֹם הָרִאשׁוֹנָה אֵינָהּ מְדַמַּעַת בִּפְנֵי עַצְמָהּ וְאֵין חַיָּבִין עָלֶיהָ חֹמֶשׁ וְכֵן הַשְּׁנִיָּה:
סָרוּחַ
זוֹ
כַּקְּטַנָּה
שֶּׁעָשָׂה
2. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁלֹּא דִבֵּר אֲבָל הִרְשָׁה _ _ _ בֶּן בֵּיתוֹ אוֹ אֶת עַבְדּוֹ אוֹ אֶת שִׁפְחָתוֹ לִתְרֹם תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה בִּטֵּל אִם עַד שֶׁלֹּא תָרַם בִּטֵּל אֵין תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה וְאִם מִשֶּׁתָּרַם בִּטֵּל תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה הַפּוֹעֲלִים אֵין לָהֶן רְשׁוּת לִתְרֹם חוּץ מִן הַדָּרוֹכוֹת שֶׁהֵן מְטַמְּאִים אֶת הַגַּת מִיָּד:
כַּקְּטַנָּה
הַשֵּׁנִי
אֶת
הָרִאשׁוֹן
3. וּמִנַּיִן שֶׁיִּקְדְּמוּ הַבִּכּוּרִים לַתְּרוּמָה זֶה קָרוּי תְּרוּמָה וְרֵאשִׁית וְזֶה קָרוּי תְּרוּמָה וְרֵאשִׁית אֶלָּא _ _ _ בִכּוּרִים שֶׁהֵן בִּכּוּרִים לַכֹּל וּתְרוּמָה לָרִאשׁוֹן שֶׁהִיא רֵאשִׁית וּמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן לַשֵּׁנִי שֶׁיֶּשׁ בּוֹ רֵאשִׁית:
בְּתוֹכוֹ
יִקְדְּמוּ
קָרוּי
אַחַר
4. הַשֻּׁתָּפִין שֶׁתָּרְמוּ זֶה אַחַר זֶה רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר תְּרוּמַת שְׁנֵיהֶם תְּרוּמָה וַחֲכָמִים אוֹמְרִים תְּרוּמַת הָרִאשׁוֹן תְּרוּמָה רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אִם תָּרַם הָרִאשׁוֹן כַּשִּׁעוּר אֵין תְּרוּמַת הַשֵּׁנִי תְּרוּמָה _ _ _ לֹא תָרַם הָרִאשׁוֹן כַּשִּׁעוּר תְּרוּמַת הַשֵּׁנִי תְּרוּמָה:
הָרִאשׁוֹנָה
וְאִם
נָפְלוּ
בֶּן
5. _ _ _ וְהַכּוּתִי תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹתֵיהֶן מַעֲשֵׂר וְהֶקְדֵּשָׁן הֶקְדֵּשׁ רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אֵין לַנָּכְרִי כֶּרֶם רְבָעִי וַחֲכָמִים אוֹמְרִים יֶשׁ לוֹ תְּרוּמַת הַנָּכְרִי מְדַמַּעַת וְחַיָּבִין עָלֶיהָ חֹמֶשׁ וְרַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר:
הַגַּת
הַנָּכְרִי
מַה
אֶת
1. ד.ב.ר. ?
paal
espérer.
piel
1 - attendre, espérer, guetter.
2 - pêcher.
paal
parler, dire.
nifal
1 - s'entretenir.
2 - médire.
piel
1 - parler, dire.
2 - médire.
3 - penser.
4 - דִבֵּר : prophétie.
5 - מְדַבֵּר : partie antérieure de la langue.
6 - exterminer.
poual
être raconté, ce dont il s'agit.
hifil
assujettir.
hitpael
parler, s'entretenir.
peal
1 - conduire.
2 - prendre.
hitpaal
1 - enlevé.
2 - administré.
paal
1 - couper.
2 - décider.
nifal
1 - décidé.
2 - coupé.
piel
1 - découper.
2 - extraire du minerai.
3 - articuler.
poual
découpé.
nitpael
1 - décidé.
2 - coupé.
nifal
1 - se tenir debout, se dresser.
2 - demeurer.
3 - נִצָּב : intendant d'une province.
4 - נִצָּב : garde d'une épée.
hifil
1 - poser.
2 - ériger.
3 - aiguiser.
houfal
1 - placé.
2 - מֻצָּב : fort.
peal
planter.
afel
affermir.
2. .ט.מ.א ?
paal
1 - mettre à part.
2 - refuser.
nifal
séparé.
hifil
prendre.
nifal
s'affliger, se plaindre.
piel
affliger, chagriner.
hifil
1 - affliger.
2 - écarter.
paal
impur, souillé.
nifal
devenir impur.
piel
1 - rendre impur.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
poual
se rendre impur.
houfal
rendu impur.
hitpael
se rendre impur.
hitpeel
se rendre impur.
paal
1 - saisir.
2 - prendre effet.
3 - blâmer.
nifal
1 - saisi.
2 - responsable.
hifil
saisir.
3. מָרָה ?
1 - sein.
2 - secret.
boeuf sauvage.
1 - particulier.
2 - privé.
3 - de première importance.
1 - chagrin, amertume.
2 - amer, triste.
3 - amèrement.
4 - bile.
5 - poison.
6 - n. pr.
4. עַל ?
arc.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
prodiges, choses admirables.
mesure (pour les liquides).
5. א.ח.ר. ?
nifal
être obscurci.
paal
1 - en retard.
2 - en colère.
piel
retarder, arrêter, retenir.
poual
1 - tardif.
2 - postdaté.
hifil
retarder.
hitpael
tarder.
nitpael
tarder.
paal
1 - descendre.
2 - abaissé.
hifil
faire descendre.
houfal
descendu.
paal
1 - tordre.
2 - attaché.
3 - lutter.
nifal
lutter.
piel
couvrir de poussière.
hitpael
1 - couvert de poussière.
2 - se battre.
peal
1 - tordre.
2 - attaché.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10